NewsweekPlus
NewsweekPlus
Broadcast Optimism
중동 분쟁을 뒤집어 본다
After decades of turmoil, you? be forgiven any !skepticism about prospects for peace in the Arab-Israeli conflict. But John Marks, the American creator of a new television documentary about the violence, is convinced the pessimism is @counterproductive. ? just find a huge amount of cynicism in the Middle East,?he says. To diffuse it, he produced the four-part mini-series ?hape of the Future,?which began airing on Israeli, Palestinian and Abu Dhabi TV on July 2. The films feature interviews with #moderates on both sides of the $security barrier. The basic message: on the traditional obstacles to a peace agreement, the two sides are more %in tune than each might think. ?Both] realize it? not possible to win everything,?says Marks.
아랍-이스라엘 분쟁의 혼란은 수십 년 동안 지속됐다. 따라서 우리가 중동의 평화 전망에 대해 !회의를 갖는다 해도 탓할 사람이 없을지 모른다. 그러나 그 폭력적 분쟁에 관한 새 TV 다큐멘터리를 만든 미국인 제작자 존 마크스는 비관론이 @역효과를 부른다고 확신한다. “중동에는 냉소주의가 만연한다”고 그는 말했다. 그 냉소주의를 누그러뜨리기 위해 마크스는 4부작 미니시리즈 ‘중동의 미래’를 제작했다. 이스라엘·팔레스타인·아부다비(아랍에미리트 수도) TV에서 7월 2일부터 방영된 이 프로그램은 주로 $보안장벽 양측 #온건주의자들의 인터뷰로 구성됐다. 지금까지 평화 협정의 발목을 잡아 온 원인에 관해서는 양측이 각각의 생각보다 더 많이 %동의한다는 사실이 기본 제작 의도다. “[양측 모두] 모두 다 얻기는 불가능하다는 점을 인식한다”고 마크스는 말했다.
What? most innovative about the films, however, is what they do not show: the familiar scenes of ^graphic violence. ?e made a film without bloodshed,?says Marks. ?e didn? have to show people with their legs blown off.?Of course, the series -- containing episodes focusing on Jerusalem, settlements and Palestinian refugees -- does &rehash some familiar ground, and the overall tone is predictably *saccharine. But the filmmaker? good intentions are admirable in a region that could benefit from calm heads and fresh eyes.
KEVIN PERAINO
그러나 이 프로그램의 가장 혁신적인 면은 우리 눈에 익은 ^생생한 폭력 장면을 아예 보여 주지 않는다는 점이다. “우리는 유혈 장면이 없는 프로그램을 만들었다”고 마크스는 말했다. “총포로 다리가 잘려 나간 사람들을 보여 줄 필요가 없었다.” 물론 이 시리즈(예루살렘·정착촌·팔레스타인 난민들에 초점을 맞춘 이야기를 담는다)는 일부 이미 잘 알려진 내용이 &재탕되며, 충분히 예상되는 대로 전체적인 분위기가 매우 *감상적이다. 그러나 냉철한 머리와 신선한 시각이 도움이 되는 지역에서 제작자의 선의는 칭찬할 만하다.
Tibetan Truths
천장(天葬)의 수수께끼
In 1958, at the age of 26, Shu Wen went to Tibet ?or love?- it was that simple. ?y husband was a doctor in the People? Liberation Army. His unit was sent to Tibet. Two months later … he had been lost in action.?That is how Shu, a Chinese dermatologist, began to recount the tale of her 36-year (odyssey through northern Tibet to Beijing-born journalist Xinran, in 1994. Now Xinran has transformed that story into ?ky Burial,?a haunting new book set in a mysterious, unimaginably medieval country. Shu? Tibet is no )Shangri-La. It is a land of vast, empty spaces, harsh, cold winds, silence and isolation, and life without medicine or basic ?menities. This is not the romanticized country we?e imagined through Hollywood films or the spiritual sophistication of the Dalai Lama. Instead, one witnesses the raw life of the nomads who rescued Shu from near death. She lived and traveled with them, loved them and became one of them, before finally ?nraveling the enigma of her husband? tragic but heroic death along with the mysteries of an ancient ritual -- the Tibetan 農sky burial.?
슈원은 1958년 26세의 나이로 “사랑하는 이를 찾아” 티베트에 갔다. 단지 그 이유뿐이었다. “남편은 인민해방군의 군의관이었다. 그의 부대가 티베트에 파견됐다. 두 달 뒤… 그는 작전 중 실종됐다.” 중국인 피부과 의사인 슈는 베이징에서 태어난 언론인 신란(欣然)에게 94년 북부 티베트에서의 36년간 (대장정을 그렇게 들려 주기 시작했다. 이제 신란은 그 이야기를 ‘천장’(天葬)이라는 책으로 옮겼다. 신비롭고 상상을 불허할 정도로 중세에 머무는 나라를 무대로 한 잊히지 않을 신저다. 슈가 경험한 티베트는 )이상향이 아니다. 광막하고 텅 빈 공간, 무자비하게 몰아치는 차가운 바람, 정적과 고독, 의약품도 기본 泯資퓰체났?없는 삶이 이뤄지는 땅이다. 할리우드 영화를 통해, 아니면 달라이 라마의 고매한 정신적 교양을 통해 우리가 상상해 온 낭만적인 나라가 아니다. 우리는 오히려 빈사 상태에 빠진 슈를 구해 낸 유목민들의 미개한 생활과 맞닥뜨리게 된다. 슈는 그들과 함께 살며 유랑생활을 하고, 그들을 사랑하고, 그들의 일원이 됐다. 마침내 슈는 남편의 비극적이면서도 영웅적인 죽음에 대한 수수께끼와 티베트인들의 고대 장례의식인 ‘報돛櫻??신비를 徘??된다.
Then, Shu returned ?ome?alone, weary, disillusioned and Tibetanized; with China changed beyond recognition during the post-Mao years that she had missed, she found herself more isolated in her own country than in distant Tibet. Xinran? spare prose echoes the ?usterity of the landscape and the silence of its people, as she reveals Shu? enduring love and a spirituality born of maturity and experience. VIBHUTI PATEL
그 뒤 슈는 지치고, 환멸을 느끼고, 티베트 사람이 다 된 상태로 혼자 “고향”에 돌아갔다. 슈는 자신이 경험하지 못한 마오쩌둥 이후 시대를 거치며 중국이 알아보지 못할 정도로 변했다는 사실에 먼 타국 티베트보다 자기 나라에서 더 많은 고독을 느낀다. 슈의 영구한 사랑, 성숙과 경험에서 나온 영성을 이야기하는 신란의 간결한 문체는 티베트 풍경의 鳧醯렷蹈?그곳 사람들의 침묵을 반영한다.
Why do boxers aim punches at the jaw?
Why should a punch there cause a knockout?
권투선수들은 왜 턱을 겨냥할까?
턱에 펀치가 명중하면 왜 녹아웃될까?
There? a reason boxers keep their chins down. Dr. Robert Cantu, chief of neurosurgery at Emerson Hospital in Concord, Mass., says punches to the side of the head, particularly the jaw, inflict more ?otational?forces on the brain. In other words, a hook or cross can make your head spin, straining blood vessels and nerve cells. If they stretch to a degree to which they can no longer conduct impulses, you lose consciousness. So maybe you should try a safer sport, like Ping-Pong.
ALEXANDRA SILVER
권투선수들이 턱을 아래로 내린 채 경기를 하는 데는 그만한 이유가 있다. 미국 매사추세츠주 콩코드 소재 에머슨 병원의 신경외과 과장인 로버트 캔투 박사는 머리 쪽, 특히 턱에 가하는 펀치가 뇌에 더 심한 ‘회전력’을 가한다고 설명했다. 다시 말해 훅이나 크로스 펀치는 혈관과 신경세포를 늘어나게 만들어 머리를 빙빙 돌게 한다. 신경세포가 자극을 전달하지 못할 정도로 늘어나면 의식을 잃는다. 그러니 탁구처럼 좀 더 안전한 종목을 택하는 게 어떨까?
Letter from New York
Survival of the Richest
I tried to !laugh it off, but a dark cloud has descended over my family? future. As I watched my daughter play on the carpet with her developmentally appropriate magnetic sticks, I tried to understand what had gone wrong. I? @set my heart on a school for her that was progressive, egalitarian and only three blocks from our house. How could they have rejected her? Was she not smart enough? Not cute enough? Or was it me?
Social warfare has erupted in New York City. #Savvy parents know that success in today? $meritocracy isn? just about DNA and sweat. Nor is social standing measured by money or the size of one? apartment anymore. It? about getting your kids into the Right Preschool. Don? let those %peals of childish laughter fool you. This is nature as Darwin saw it: red in tooth and claw.
Many Manhattan parents now hire ?reschool consultants?to ^sift through offerings, help with applications and &prep families for interviews. ?
est money I ever spent,?says one woman, a platinum-blond lawyer married to a WASPy banker. *Package your kid as ?atino,?she was advised, on the ground that she has some Venezuelan ancestry. Another couple rented a tiny (pied-a-terre in one of the few districts with a highly rated public pre-kindergarten program. They pretended to live there… until a fellow parent )ratted them out, and their kid was expelled. Admissions have grown so arduously competitive as to drive some parents to religion. One friend, a nonpracticing pantheist, joined a church famous for its associated school. And she isn? even pregnant yet.
The fun doesn? end with a ?oveted acceptance letter. Though tuition at top kindergartens now exceeds $20,000, new parents are immediately invited to outdo each other in contributing to the school? fund-raising efforts, often by spending lavishly at school auctions. One such included a trip to the Galapagos on a private yacht ($38,000), tickets to an Oscar-night celebrity party ($25,000), a ?alk-on role in a popular sitcom ($15,000) and, for the tender at heart, the class quilt ($20,000).
When I finally got up the courage to show my face again in public, I took my poor little reject daughter to a birthday party.
I ran into a B-list model turned ?rophy wife. ?h that school,?she said, when I mentioned the little animal farm that had slammed its doors on my daughter? future. ?hey called me and told me they are holding a spot for our daughter, Hilton Theodora. If we want it.?I ... marched home, handed my daughter off to my husband and, while he put her to work helping to prepare dinner, called around to friends in similar predicaments. It turned out the school had received more than 400 applications -- for eight spots. When I did the math, the $75 application fee started to look less like an inconvenience than a scam.
?he system is ?igged!?I yelled over to my husband. ?e have no chance. Our daughter won? get in anywhere! We?e failed as parents!?Meanwhile, our daughter, ?blivious to the catastrophe, was inspecting tomatoes for imaginary bugs. My husband put his hands to his face in an expression of mock horror. ?h no!?he said. ?he?l end up … exactly like us!?As I saw my daughter hand over the last of the tomatoes, I realized my husband was right. She would probably learn just as much from making a salad at home as she would making the class quilt at the organic collective down the street. Plus, she wouldn? have to deal with Hilton Theodora.
KATHERINE STEWART
뉴욕의 유치원 치맛바람
그냥 !가볍게 웃어넘기면 되려니 했지만 그렇지 못했다. 우리 가족의 미래엔 먹구름이 드리워졌다. 나는 딸아이가 카펫 위에서 자기 발육단계에 적합한 막대자석들을 갖고 노는 모습을 보며 무엇이 잘못됐는지 이해하려고 했다. 나는 애초부터 딸아이를 진보적이고 평등주의적이며 집에서 겨우 3블록 떨어진 유치원에 보내겠다고 @단단히 마음먹었었다. 그런데 어떻게 그들이 감히 우리 딸의 입학을 거부했다는 말인가? 머리가 모자랐을까? 예쁘지 않아서일까? 아니면 내게 문제가 있었을까?
뉴욕에는 지금 사회적 전쟁이 한창이다. #세상 물정에 밝은 부모들은 요즘 같은 $엘리트 교육 중심 사회에서 DNA(유전적 능력)와 땀(후천적 노력)만으로는 성공하지 못한다는 점을 잘 안다. 사회적 지위도 더 이상 돈이나 아파트 평수에 의해 매겨지지 않는다. 자녀들을 ‘이름 있는 유치원’에 보내는 일이 가장 중요하다. 유치원에서 들리는 아이들의 웃음 %소리에 속지 말라. 그곳은 다윈이 생각했던 바로 그 적자생존이 펼쳐지는 자연이다. 이와 발톱이 온통 피로 벌겋게 물들었다.
맨해튼의 많은 부모는 요즘 ‘유치원 자문역’을 고용한다. 학교에서 제공하는 프로그램을 ^자세히 검토하고 지원서 작성을 돕고 부모들의 면접에 &대비케 하기 위해서다. “지금까지 쓴 돈 가운데 가장 가치 있었다”고 백인청교도계 비슷한 은행가와 결혼한 백금발 머리의 변호사인 한 여성이 말했다. 그녀는 자신에게 베네수엘라인 피가 일부 섞여 있다는 이유로 아이를 ‘라틴계’로 *포장하라는 권고를 받았다.
또 다른 부부는 높이 평가되는 공립 유치원이 있는 몇 안 되는 지역 가운데 하나에 자그마한 (임시 아파트를 세냈다. 그 부부는 그곳에 사는 체했다. 하지만 같은 유치원에 자녀를 둔 부모가 위장전입을 )일러바쳐 그들의 자녀가 퇴학당했다. 유치원 입학 과정이 너무도 치열해지자 어떤 부모들은 믿지 않던 종교까지 믿으려 한다. 범신론자이지만 종교 행위를 하지 않던 내 친구는 부속 학교로 유명한 한 교회에 다닌다. 게다가 그 친구는 아직 임신조차 하지 않았다.
그런 우스꽝스러운 일은 누구나 民슁뺨?입학 허가장으로 끝나지 않는다. 일류 유치원의 등록금은 요즘 2만 달러가 넘는다. 게다가 자녀를 처음 입학시키는 부모들은 즉시 학교의 기금 모금 운동에 더 많이 기부함으로써 서로 경쟁하게 만든다. 예컨대 개인 소유의 요트를 이용한 갈라파고스 여행(3만8000달러), 아카데미 시상식 날 밤 저명인사 파티 입장권(2만5000달러), 인기 시트콤의 謗♡뵈??출연(1만5000달러), 그리고 따뜻한 마음을 가진 부모들을 위한 합동 누비이불 제작(2만 달러) 등이다.
나는 마침내 사람들 앞에 다시 얼굴을 들 만한 용기가 나자 유치원 입학이 거절당한, 가엾은 우리 딸을 누군가의 생일 파티에 데리고 갔다. 그곳에서 이류 모델 출신으로 昞?많고 나이 많은 남자와 결혼한 여인을 만났다. 내가 내 딸의 미래에 매정하게 문을 닫은 작은 동물농장(유치원)을 거론하자 그녀가 말했다. “아, 그 유치원요? 거기서 내게 전화가 왔더군요. 내 딸 힐튼 시오도라를 위해 자리를 비워두고 있다나요. 우리가 애를 거기에 보내려 한다면요.”
나는 집으로 달려와 딸을 남편에게 맡겼다. 남편은 딸에게 저녁 식사 준비 보조역을 맡겼다. 그동안 나는 비슷한 처지에 놓인 친구들에게 전화를 걸어 하소연했다. 그 결과 그 유치원이 8명의 자리를 두고 400명 이상의 지원을 받았다는 사실을 알게 됐다. 나름대로 계산해 보니 지원 수수료 75달러가 단순한 폐 끼치기가 아니라 사기에 가까웠다.
“입학제도 자체가 北뗌邦潔?” 나는 남편을 향해 외쳤다. “우리는 가망이 없어. 우리 딸은 어느 유치원에도 못 가. 우리는 부모로서 실패했어!”
이런 소동이 騁횰傷〉?없는 우리 딸은 토마토에 혹시 자기가 상상하는 벌레가 있는지 유심히 살폈다. 남편은 일부러 두 손으로 얼굴을 가리며 너무도 끔찍하다는 듯 연기했다. “맙소사! 우리 딸도… 우리와 전혀 다를 바 없게 될 거야.”
딸은 마지막 토마토 조각을 남편에게 넘겼다. 그 모습을 보며 나는 남편 말이 옳다고 생각했다. 딸아이는 집에서 샐러드를 만들면서 집 바로 곁에 있는 ‘유기 집단농장’(유명한 유치원)에서 공동으로 이불을 누비는 만큼 많이 배울지도 모른다. 게다가 힐튼 시오도라와 마주치지 않아도 된다.
Red Hairing
Ruby is 14, with a star-shaped gem on her belly. She listens to hip-hop, carries a yellow cell phone and loves sushi. In her online journal, she puts this on her to-do list: ?ractice looking !flirty in the mirror.?
We?e talking, of course, about a troll. This fall, the short, ugly dolls that collectors have @been after since the 1960s are about to be reborn. DIC Entertainment is bringing them back as skinny, purse-carrying teenage girls with #crushes on boy trolls (they wear jeans and sneakers and don? look like the old trolls, either). Andy Heyward, CEO of DIC, says the new $line of Trollz will be arriving ?ike the Normandy invasion.?
In addition to their doll %incarnation, the characters will appear in direct-to-video movies, videogames and books and as part of a fast-food promotion. Online, tween fans can create their own trolls and mix ^potions that cause (and cure) zits.
The Trollz are different from other &vintage brands -- like the Care Bears and Strawberry Shortcake -- in that a new story line has been invented to match their back-to-school wardrobes. The *Cliffs Notes version: five girls named after gems (the others are Topaz, Amethyst, Onyx and Sapphire) live in the town of Trollzopolis and must stop the evil gremlin Simon -- a ?ebel without a cause or a sense of style?-- from taking over. How do you know he? the villain? Duh. He? short and ugly.
RAMIN SETOODEH
트롤 인형이 예뻐졌다
루비는 열네 살이다. 배꼽에는 별 모양의 보석을 달았다. 힙합을 듣고, 노란 휴대전화를 들고다니며, 초밥을 좋아한다. 인터넷 일기의 해야 할 일 목록에는 “거울 보고 !헤픈 표정 짓는 연습하기”가 들어 있다.
물론 트롤 인형에 대한 이야기다. 수집가들이 1960년대 이래 @얻으려고 애쓰던 키 작고 못생긴 트롤 인형들이 올 가을 다시 태어난다. DIC 엔터테인먼트는 깡마르고 백을 들고다니며 남자 트롤(그들은 진바지와 운동화 차림이며 역시 옛날의 트롤과는 다르다)에게 #홀딱 반하는 10대 소녀로서 인형들을 재등장시킨다. DIC의 최고경영자 앤디 헤이워드는 새 트롤 인형 $상품 트롤즈가 “노르망디 침공처럼” 시장을 공략할 예정이라고 말했다.
트롤 캐릭터들은 인형으로 %재탄생했을 뿐 아니라 비디오용 영화, 비디오게임, 책, 그리고 패스트푸드 광고에도 나온다. 어린 소녀 팬들은 인터넷에서 직접 트롤을 만들고 여드름 나게 하는(또 치료하는) ^신비한 약도 조제한다. 특히 가을 학기 시작에 맞춘 의상과 함께 새로운 이야기도 만들어졌다는 점에서 트롤즈는 케어 베어, 스트로베리 쇼트케이크 등 다른 &전통 있는 상표와 차별된다.
*간략하게 소개하자면 트롤조폴리스에 사는 보석 이름을 딴 여자 아이 5명(나머지 이름들은 황옥, 자수정, 마노, 청옥이다)이 사악한 사이먼(“소신이나 품위도 없는 반역자”)으로부터 마을을 지켜야 한다. 사이먼이 악당임을 어떻게 아느냐고? 피! 누가 모를까… 그는 키가 작고 못생겼지 않은가.
Can Alzheimer's
Damage be Reversed?
A new study has given hope to researchers that brain damage caused by Alzheimer? disease may not only be slowed down, but reversed. In their study, published in the journal Science, University of Minnesota neurology professor Karen Ashe and her colleagues bred mice with a human gene linked to dementia. When they activated the gene, the mice revealed signs of dementia through a decreased ability to swim through a water maze.
But when the researchers de-activated the gene, not only did the signs of dementia decline, but the mental functions of the mice were actually restored. The researchers found that by blocking the production of Tau-A mutant protein that? been linked to Alzheimer?, some of the affected neurons were able to recover. Researchers have been unable to pinpoint the cause of Alzheimer?, a creeping brain degeneration that affects about 4.5 million Americans. Could the findings affect how the disease is treated? The findings give hope that it may one day be possible to save sick cells by protecting them from the protein. Alzheimer? drugs available today only treat the symptoms of the disease.
알츠하이머병에 의한 뇌 손상
복구 가능할까
최근의 새 연구는 알츠하이머병에 의한 뇌 손상이 진행 속도를 늦추거나 심지어 복구될 가능성이 있을지 모른다는 희망을 연구자들에게 안겨주었다. 미네소타대 신경학 교수 케어런 애시와 동료들은 사이언스지에 실린 그 연구에서 치매와 연결된 인간 유전자로 생쥐를 번식시켰다. 그들이 그 유전자를 활성화하자 생쥐들은 물로 된 미로를 헤엄쳐 통과하는 능력이 감소하는 치매 증상을 나타냈다.
그러나 연구자들이 그 유전자를 비활성화하자 치매 증상이 줄어들었을 뿐 아니라 생쥐의 기억력이 실제로 회복됐다. 연구자들은 알츠하이머병과 관련 있는 타우-A 변형 단백질 생산을 막음으로써 손상된 신경세포 중 일부가 재생된다는 사실을 발견했다. 연구자들은 아직 미국인 약 450만 명이 앓는 퇴행성 치매 알츠하이머병의 원인을 정확히 알아내지 못했다. 그렇다면 이 연구 결과가 알츠하이머병 치료에 영향을 미칠까? 손상된 세포를 타우-A 단백질로부터 보호함으로써 그 세포를 되살리는 일이 가능할지 모른다는 희망을 준다. 현재 시판되는 알츠하이머병 치료제는 질병의 증상을 완화할 뿐이다.
Key Word of The Week
Federalist Society
조지 W 부시 대통령은 얼마 전 샌드라 데이 오코너(75) 대법관의 후임으로 연방 항소법원 판사 출신의 존 로버츠(50)를 지명했다. 그러자 진보진영은 즉각 그가 미국 법조계의 보수파 모임인 페더럴리스트 소사이어티(Federalist Society·이하 약칭 FS) 회원이라며 맹공을 가했다.
FS는 1982년 예일대 로스쿨 재학생 5명이 당시 학교를 지배했던 60, 70년대의 진보적 분위기에 반기를 들기 위해 만든 교내 단체였다. 그들은 현실과 달리 로스쿨에선 큰 정부와 평등을 주장하는 분위기가 대세인 듯 가르친다고 반발했다.
FS는 현재 상위 20위까지를 포함해 미국 내 로스쿨 145곳에 지부가 설치돼 있다. 정식 명칭은 ‘법과 공공정책 연구를 위한 페더럴리스트 소사이어티’(Federalist Society for Law and Public Policy Studies;fed-soc.org)다. 주요 원칙은 세 가지다. ‘국가는 개인의 자유를 보호하기 위해 존재한다’, ‘권력 분립은 미 헌법이 규정한 정부 형태의 핵심이다’, ‘사법부의 역할은 법이 나아가야 할 방향을 제시하기보다 법을 해석하는 데 있다’.
이 같은 목표 달성을 위해 협회 측은 보수 법조인 전체를 포괄하는 조직을 구축했다. 회원 수 5000명을 넘는 학생분과(확보 법조인망을 통해 로스쿨이 요청하면 적절한 연사를 보낸다), 변호사 2만여 명이 주축이 된 법률가분과, 학계 내 유명 보수 이론가로 구성된 교수분과가 있다.
로버츠가 FS 회원이라는 민주당 측 주장은 사실무근으로 드러났다. 현재 FS엔 보수적 판결로 유명한 앤터닌 스캘리아, 클래런스 토머스 대법관 외에 에드윈 미즈 전 법무부 장관 등 골수 보수 법조인이 포진해 있다. 보수적 법이론의 거두인 시카고대 로스쿨의 리처드 엡스타인 교수도 회원이다. 뉴스위크는 지난주 ‘대법관 지명자 존 로버츠는 누구인가’란 제목의 기사에서 ‘Federalist Society’를 간략히 언급했다.
ⓒ이코노미스트(https://economist.co.kr) '내일을 위한 경제뉴스 이코노미스트' 무단 전재 및 재배포 금지
중동 분쟁을 뒤집어 본다
After decades of turmoil, you? be forgiven any !skepticism about prospects for peace in the Arab-Israeli conflict. But John Marks, the American creator of a new television documentary about the violence, is convinced the pessimism is @counterproductive. ? just find a huge amount of cynicism in the Middle East,?he says. To diffuse it, he produced the four-part mini-series ?hape of the Future,?which began airing on Israeli, Palestinian and Abu Dhabi TV on July 2. The films feature interviews with #moderates on both sides of the $security barrier. The basic message: on the traditional obstacles to a peace agreement, the two sides are more %in tune than each might think. ?Both] realize it? not possible to win everything,?says Marks.
아랍-이스라엘 분쟁의 혼란은 수십 년 동안 지속됐다. 따라서 우리가 중동의 평화 전망에 대해 !회의를 갖는다 해도 탓할 사람이 없을지 모른다. 그러나 그 폭력적 분쟁에 관한 새 TV 다큐멘터리를 만든 미국인 제작자 존 마크스는 비관론이 @역효과를 부른다고 확신한다. “중동에는 냉소주의가 만연한다”고 그는 말했다. 그 냉소주의를 누그러뜨리기 위해 마크스는 4부작 미니시리즈 ‘중동의 미래’를 제작했다. 이스라엘·팔레스타인·아부다비(아랍에미리트 수도) TV에서 7월 2일부터 방영된 이 프로그램은 주로 $보안장벽 양측 #온건주의자들의 인터뷰로 구성됐다. 지금까지 평화 협정의 발목을 잡아 온 원인에 관해서는 양측이 각각의 생각보다 더 많이 %동의한다는 사실이 기본 제작 의도다. “[양측 모두] 모두 다 얻기는 불가능하다는 점을 인식한다”고 마크스는 말했다.
What? most innovative about the films, however, is what they do not show: the familiar scenes of ^graphic violence. ?e made a film without bloodshed,?says Marks. ?e didn? have to show people with their legs blown off.?Of course, the series -- containing episodes focusing on Jerusalem, settlements and Palestinian refugees -- does &rehash some familiar ground, and the overall tone is predictably *saccharine. But the filmmaker? good intentions are admirable in a region that could benefit from calm heads and fresh eyes.
KEVIN PERAINO
그러나 이 프로그램의 가장 혁신적인 면은 우리 눈에 익은 ^생생한 폭력 장면을 아예 보여 주지 않는다는 점이다. “우리는 유혈 장면이 없는 프로그램을 만들었다”고 마크스는 말했다. “총포로 다리가 잘려 나간 사람들을 보여 줄 필요가 없었다.” 물론 이 시리즈(예루살렘·정착촌·팔레스타인 난민들에 초점을 맞춘 이야기를 담는다)는 일부 이미 잘 알려진 내용이 &재탕되며, 충분히 예상되는 대로 전체적인 분위기가 매우 *감상적이다. 그러나 냉철한 머리와 신선한 시각이 도움이 되는 지역에서 제작자의 선의는 칭찬할 만하다.
Tibetan Truths
천장(天葬)의 수수께끼
In 1958, at the age of 26, Shu Wen went to Tibet ?or love?- it was that simple. ?y husband was a doctor in the People? Liberation Army. His unit was sent to Tibet. Two months later … he had been lost in action.?That is how Shu, a Chinese dermatologist, began to recount the tale of her 36-year (odyssey through northern Tibet to Beijing-born journalist Xinran, in 1994. Now Xinran has transformed that story into ?ky Burial,?a haunting new book set in a mysterious, unimaginably medieval country. Shu? Tibet is no )Shangri-La. It is a land of vast, empty spaces, harsh, cold winds, silence and isolation, and life without medicine or basic ?menities. This is not the romanticized country we?e imagined through Hollywood films or the spiritual sophistication of the Dalai Lama. Instead, one witnesses the raw life of the nomads who rescued Shu from near death. She lived and traveled with them, loved them and became one of them, before finally ?nraveling the enigma of her husband? tragic but heroic death along with the mysteries of an ancient ritual -- the Tibetan 農sky burial.?
슈원은 1958년 26세의 나이로 “사랑하는 이를 찾아” 티베트에 갔다. 단지 그 이유뿐이었다. “남편은 인민해방군의 군의관이었다. 그의 부대가 티베트에 파견됐다. 두 달 뒤… 그는 작전 중 실종됐다.” 중국인 피부과 의사인 슈는 베이징에서 태어난 언론인 신란(欣然)에게 94년 북부 티베트에서의 36년간 (대장정을 그렇게 들려 주기 시작했다. 이제 신란은 그 이야기를 ‘천장’(天葬)이라는 책으로 옮겼다. 신비롭고 상상을 불허할 정도로 중세에 머무는 나라를 무대로 한 잊히지 않을 신저다. 슈가 경험한 티베트는 )이상향이 아니다. 광막하고 텅 빈 공간, 무자비하게 몰아치는 차가운 바람, 정적과 고독, 의약품도 기본 泯資퓰체났?없는 삶이 이뤄지는 땅이다. 할리우드 영화를 통해, 아니면 달라이 라마의 고매한 정신적 교양을 통해 우리가 상상해 온 낭만적인 나라가 아니다. 우리는 오히려 빈사 상태에 빠진 슈를 구해 낸 유목민들의 미개한 생활과 맞닥뜨리게 된다. 슈는 그들과 함께 살며 유랑생활을 하고, 그들을 사랑하고, 그들의 일원이 됐다. 마침내 슈는 남편의 비극적이면서도 영웅적인 죽음에 대한 수수께끼와 티베트인들의 고대 장례의식인 ‘報돛櫻??신비를 徘??된다.
Then, Shu returned ?ome?alone, weary, disillusioned and Tibetanized; with China changed beyond recognition during the post-Mao years that she had missed, she found herself more isolated in her own country than in distant Tibet. Xinran? spare prose echoes the ?usterity of the landscape and the silence of its people, as she reveals Shu? enduring love and a spirituality born of maturity and experience. VIBHUTI PATEL
그 뒤 슈는 지치고, 환멸을 느끼고, 티베트 사람이 다 된 상태로 혼자 “고향”에 돌아갔다. 슈는 자신이 경험하지 못한 마오쩌둥 이후 시대를 거치며 중국이 알아보지 못할 정도로 변했다는 사실에 먼 타국 티베트보다 자기 나라에서 더 많은 고독을 느낀다. 슈의 영구한 사랑, 성숙과 경험에서 나온 영성을 이야기하는 신란의 간결한 문체는 티베트 풍경의 鳧醯렷蹈?그곳 사람들의 침묵을 반영한다.
Why do boxers aim punches at the jaw?
Why should a punch there cause a knockout?
권투선수들은 왜 턱을 겨냥할까?
턱에 펀치가 명중하면 왜 녹아웃될까?
There? a reason boxers keep their chins down. Dr. Robert Cantu, chief of neurosurgery at Emerson Hospital in Concord, Mass., says punches to the side of the head, particularly the jaw, inflict more ?otational?forces on the brain. In other words, a hook or cross can make your head spin, straining blood vessels and nerve cells. If they stretch to a degree to which they can no longer conduct impulses, you lose consciousness. So maybe you should try a safer sport, like Ping-Pong.
ALEXANDRA SILVER
권투선수들이 턱을 아래로 내린 채 경기를 하는 데는 그만한 이유가 있다. 미국 매사추세츠주 콩코드 소재 에머슨 병원의 신경외과 과장인 로버트 캔투 박사는 머리 쪽, 특히 턱에 가하는 펀치가 뇌에 더 심한 ‘회전력’을 가한다고 설명했다. 다시 말해 훅이나 크로스 펀치는 혈관과 신경세포를 늘어나게 만들어 머리를 빙빙 돌게 한다. 신경세포가 자극을 전달하지 못할 정도로 늘어나면 의식을 잃는다. 그러니 탁구처럼 좀 더 안전한 종목을 택하는 게 어떨까?
Letter from New York
Survival of the Richest
I tried to !laugh it off, but a dark cloud has descended over my family? future. As I watched my daughter play on the carpet with her developmentally appropriate magnetic sticks, I tried to understand what had gone wrong. I? @set my heart on a school for her that was progressive, egalitarian and only three blocks from our house. How could they have rejected her? Was she not smart enough? Not cute enough? Or was it me?
Social warfare has erupted in New York City. #Savvy parents know that success in today? $meritocracy isn? just about DNA and sweat. Nor is social standing measured by money or the size of one? apartment anymore. It? about getting your kids into the Right Preschool. Don? let those %peals of childish laughter fool you. This is nature as Darwin saw it: red in tooth and claw.
Many Manhattan parents now hire ?reschool consultants?to ^sift through offerings, help with applications and &prep families for interviews. ?
est money I ever spent,?says one woman, a platinum-blond lawyer married to a WASPy banker. *Package your kid as ?atino,?she was advised, on the ground that she has some Venezuelan ancestry. Another couple rented a tiny (pied-a-terre in one of the few districts with a highly rated public pre-kindergarten program. They pretended to live there… until a fellow parent )ratted them out, and their kid was expelled. Admissions have grown so arduously competitive as to drive some parents to religion. One friend, a nonpracticing pantheist, joined a church famous for its associated school. And she isn? even pregnant yet.
The fun doesn? end with a ?oveted acceptance letter. Though tuition at top kindergartens now exceeds $20,000, new parents are immediately invited to outdo each other in contributing to the school? fund-raising efforts, often by spending lavishly at school auctions. One such included a trip to the Galapagos on a private yacht ($38,000), tickets to an Oscar-night celebrity party ($25,000), a ?alk-on role in a popular sitcom ($15,000) and, for the tender at heart, the class quilt ($20,000).
When I finally got up the courage to show my face again in public, I took my poor little reject daughter to a birthday party.
I ran into a B-list model turned ?rophy wife. ?h that school,?she said, when I mentioned the little animal farm that had slammed its doors on my daughter? future. ?hey called me and told me they are holding a spot for our daughter, Hilton Theodora. If we want it.?I ... marched home, handed my daughter off to my husband and, while he put her to work helping to prepare dinner, called around to friends in similar predicaments. It turned out the school had received more than 400 applications -- for eight spots. When I did the math, the $75 application fee started to look less like an inconvenience than a scam.
?he system is ?igged!?I yelled over to my husband. ?e have no chance. Our daughter won? get in anywhere! We?e failed as parents!?Meanwhile, our daughter, ?blivious to the catastrophe, was inspecting tomatoes for imaginary bugs. My husband put his hands to his face in an expression of mock horror. ?h no!?he said. ?he?l end up … exactly like us!?As I saw my daughter hand over the last of the tomatoes, I realized my husband was right. She would probably learn just as much from making a salad at home as she would making the class quilt at the organic collective down the street. Plus, she wouldn? have to deal with Hilton Theodora.
KATHERINE STEWART
뉴욕의 유치원 치맛바람
그냥 !가볍게 웃어넘기면 되려니 했지만 그렇지 못했다. 우리 가족의 미래엔 먹구름이 드리워졌다. 나는 딸아이가 카펫 위에서 자기 발육단계에 적합한 막대자석들을 갖고 노는 모습을 보며 무엇이 잘못됐는지 이해하려고 했다. 나는 애초부터 딸아이를 진보적이고 평등주의적이며 집에서 겨우 3블록 떨어진 유치원에 보내겠다고 @단단히 마음먹었었다. 그런데 어떻게 그들이 감히 우리 딸의 입학을 거부했다는 말인가? 머리가 모자랐을까? 예쁘지 않아서일까? 아니면 내게 문제가 있었을까?
뉴욕에는 지금 사회적 전쟁이 한창이다. #세상 물정에 밝은 부모들은 요즘 같은 $엘리트 교육 중심 사회에서 DNA(유전적 능력)와 땀(후천적 노력)만으로는 성공하지 못한다는 점을 잘 안다. 사회적 지위도 더 이상 돈이나 아파트 평수에 의해 매겨지지 않는다. 자녀들을 ‘이름 있는 유치원’에 보내는 일이 가장 중요하다. 유치원에서 들리는 아이들의 웃음 %소리에 속지 말라. 그곳은 다윈이 생각했던 바로 그 적자생존이 펼쳐지는 자연이다. 이와 발톱이 온통 피로 벌겋게 물들었다.
맨해튼의 많은 부모는 요즘 ‘유치원 자문역’을 고용한다. 학교에서 제공하는 프로그램을 ^자세히 검토하고 지원서 작성을 돕고 부모들의 면접에 &대비케 하기 위해서다. “지금까지 쓴 돈 가운데 가장 가치 있었다”고 백인청교도계 비슷한 은행가와 결혼한 백금발 머리의 변호사인 한 여성이 말했다. 그녀는 자신에게 베네수엘라인 피가 일부 섞여 있다는 이유로 아이를 ‘라틴계’로 *포장하라는 권고를 받았다.
또 다른 부부는 높이 평가되는 공립 유치원이 있는 몇 안 되는 지역 가운데 하나에 자그마한 (임시 아파트를 세냈다. 그 부부는 그곳에 사는 체했다. 하지만 같은 유치원에 자녀를 둔 부모가 위장전입을 )일러바쳐 그들의 자녀가 퇴학당했다. 유치원 입학 과정이 너무도 치열해지자 어떤 부모들은 믿지 않던 종교까지 믿으려 한다. 범신론자이지만 종교 행위를 하지 않던 내 친구는 부속 학교로 유명한 한 교회에 다닌다. 게다가 그 친구는 아직 임신조차 하지 않았다.
그런 우스꽝스러운 일은 누구나 民슁뺨?입학 허가장으로 끝나지 않는다. 일류 유치원의 등록금은 요즘 2만 달러가 넘는다. 게다가 자녀를 처음 입학시키는 부모들은 즉시 학교의 기금 모금 운동에 더 많이 기부함으로써 서로 경쟁하게 만든다. 예컨대 개인 소유의 요트를 이용한 갈라파고스 여행(3만8000달러), 아카데미 시상식 날 밤 저명인사 파티 입장권(2만5000달러), 인기 시트콤의 謗♡뵈??출연(1만5000달러), 그리고 따뜻한 마음을 가진 부모들을 위한 합동 누비이불 제작(2만 달러) 등이다.
나는 마침내 사람들 앞에 다시 얼굴을 들 만한 용기가 나자 유치원 입학이 거절당한, 가엾은 우리 딸을 누군가의 생일 파티에 데리고 갔다. 그곳에서 이류 모델 출신으로 昞?많고 나이 많은 남자와 결혼한 여인을 만났다. 내가 내 딸의 미래에 매정하게 문을 닫은 작은 동물농장(유치원)을 거론하자 그녀가 말했다. “아, 그 유치원요? 거기서 내게 전화가 왔더군요. 내 딸 힐튼 시오도라를 위해 자리를 비워두고 있다나요. 우리가 애를 거기에 보내려 한다면요.”
나는 집으로 달려와 딸을 남편에게 맡겼다. 남편은 딸에게 저녁 식사 준비 보조역을 맡겼다. 그동안 나는 비슷한 처지에 놓인 친구들에게 전화를 걸어 하소연했다. 그 결과 그 유치원이 8명의 자리를 두고 400명 이상의 지원을 받았다는 사실을 알게 됐다. 나름대로 계산해 보니 지원 수수료 75달러가 단순한 폐 끼치기가 아니라 사기에 가까웠다.
“입학제도 자체가 北뗌邦潔?” 나는 남편을 향해 외쳤다. “우리는 가망이 없어. 우리 딸은 어느 유치원에도 못 가. 우리는 부모로서 실패했어!”
이런 소동이 騁횰傷〉?없는 우리 딸은 토마토에 혹시 자기가 상상하는 벌레가 있는지 유심히 살폈다. 남편은 일부러 두 손으로 얼굴을 가리며 너무도 끔찍하다는 듯 연기했다. “맙소사! 우리 딸도… 우리와 전혀 다를 바 없게 될 거야.”
딸은 마지막 토마토 조각을 남편에게 넘겼다. 그 모습을 보며 나는 남편 말이 옳다고 생각했다. 딸아이는 집에서 샐러드를 만들면서 집 바로 곁에 있는 ‘유기 집단농장’(유명한 유치원)에서 공동으로 이불을 누비는 만큼 많이 배울지도 모른다. 게다가 힐튼 시오도라와 마주치지 않아도 된다.
Red Hairing
Ruby is 14, with a star-shaped gem on her belly. She listens to hip-hop, carries a yellow cell phone and loves sushi. In her online journal, she puts this on her to-do list: ?ractice looking !flirty in the mirror.?
We?e talking, of course, about a troll. This fall, the short, ugly dolls that collectors have @been after since the 1960s are about to be reborn. DIC Entertainment is bringing them back as skinny, purse-carrying teenage girls with #crushes on boy trolls (they wear jeans and sneakers and don? look like the old trolls, either). Andy Heyward, CEO of DIC, says the new $line of Trollz will be arriving ?ike the Normandy invasion.?
In addition to their doll %incarnation, the characters will appear in direct-to-video movies, videogames and books and as part of a fast-food promotion. Online, tween fans can create their own trolls and mix ^potions that cause (and cure) zits.
The Trollz are different from other &vintage brands -- like the Care Bears and Strawberry Shortcake -- in that a new story line has been invented to match their back-to-school wardrobes. The *Cliffs Notes version: five girls named after gems (the others are Topaz, Amethyst, Onyx and Sapphire) live in the town of Trollzopolis and must stop the evil gremlin Simon -- a ?ebel without a cause or a sense of style?-- from taking over. How do you know he? the villain? Duh. He? short and ugly.
RAMIN SETOODEH
트롤 인형이 예뻐졌다
루비는 열네 살이다. 배꼽에는 별 모양의 보석을 달았다. 힙합을 듣고, 노란 휴대전화를 들고다니며, 초밥을 좋아한다. 인터넷 일기의 해야 할 일 목록에는 “거울 보고 !헤픈 표정 짓는 연습하기”가 들어 있다.
물론 트롤 인형에 대한 이야기다. 수집가들이 1960년대 이래 @얻으려고 애쓰던 키 작고 못생긴 트롤 인형들이 올 가을 다시 태어난다. DIC 엔터테인먼트는 깡마르고 백을 들고다니며 남자 트롤(그들은 진바지와 운동화 차림이며 역시 옛날의 트롤과는 다르다)에게 #홀딱 반하는 10대 소녀로서 인형들을 재등장시킨다. DIC의 최고경영자 앤디 헤이워드는 새 트롤 인형 $상품 트롤즈가 “노르망디 침공처럼” 시장을 공략할 예정이라고 말했다.
트롤 캐릭터들은 인형으로 %재탄생했을 뿐 아니라 비디오용 영화, 비디오게임, 책, 그리고 패스트푸드 광고에도 나온다. 어린 소녀 팬들은 인터넷에서 직접 트롤을 만들고 여드름 나게 하는(또 치료하는) ^신비한 약도 조제한다. 특히 가을 학기 시작에 맞춘 의상과 함께 새로운 이야기도 만들어졌다는 점에서 트롤즈는 케어 베어, 스트로베리 쇼트케이크 등 다른 &전통 있는 상표와 차별된다.
*간략하게 소개하자면 트롤조폴리스에 사는 보석 이름을 딴 여자 아이 5명(나머지 이름들은 황옥, 자수정, 마노, 청옥이다)이 사악한 사이먼(“소신이나 품위도 없는 반역자”)으로부터 마을을 지켜야 한다. 사이먼이 악당임을 어떻게 아느냐고? 피! 누가 모를까… 그는 키가 작고 못생겼지 않은가.
Can Alzheimer's
Damage be Reversed?
A new study has given hope to researchers that brain damage caused by Alzheimer? disease may not only be slowed down, but reversed. In their study, published in the journal Science, University of Minnesota neurology professor Karen Ashe and her colleagues bred mice with a human gene linked to dementia. When they activated the gene, the mice revealed signs of dementia through a decreased ability to swim through a water maze.
But when the researchers de-activated the gene, not only did the signs of dementia decline, but the mental functions of the mice were actually restored. The researchers found that by blocking the production of Tau-A mutant protein that? been linked to Alzheimer?, some of the affected neurons were able to recover. Researchers have been unable to pinpoint the cause of Alzheimer?, a creeping brain degeneration that affects about 4.5 million Americans. Could the findings affect how the disease is treated? The findings give hope that it may one day be possible to save sick cells by protecting them from the protein. Alzheimer? drugs available today only treat the symptoms of the disease.
알츠하이머병에 의한 뇌 손상
복구 가능할까
최근의 새 연구는 알츠하이머병에 의한 뇌 손상이 진행 속도를 늦추거나 심지어 복구될 가능성이 있을지 모른다는 희망을 연구자들에게 안겨주었다. 미네소타대 신경학 교수 케어런 애시와 동료들은 사이언스지에 실린 그 연구에서 치매와 연결된 인간 유전자로 생쥐를 번식시켰다. 그들이 그 유전자를 활성화하자 생쥐들은 물로 된 미로를 헤엄쳐 통과하는 능력이 감소하는 치매 증상을 나타냈다.
그러나 연구자들이 그 유전자를 비활성화하자 치매 증상이 줄어들었을 뿐 아니라 생쥐의 기억력이 실제로 회복됐다. 연구자들은 알츠하이머병과 관련 있는 타우-A 변형 단백질 생산을 막음으로써 손상된 신경세포 중 일부가 재생된다는 사실을 발견했다. 연구자들은 아직 미국인 약 450만 명이 앓는 퇴행성 치매 알츠하이머병의 원인을 정확히 알아내지 못했다. 그렇다면 이 연구 결과가 알츠하이머병 치료에 영향을 미칠까? 손상된 세포를 타우-A 단백질로부터 보호함으로써 그 세포를 되살리는 일이 가능할지 모른다는 희망을 준다. 현재 시판되는 알츠하이머병 치료제는 질병의 증상을 완화할 뿐이다.
Key Word of The Week
Federalist Society
조지 W 부시 대통령은 얼마 전 샌드라 데이 오코너(75) 대법관의 후임으로 연방 항소법원 판사 출신의 존 로버츠(50)를 지명했다. 그러자 진보진영은 즉각 그가 미국 법조계의 보수파 모임인 페더럴리스트 소사이어티(Federalist Society·이하 약칭 FS) 회원이라며 맹공을 가했다.
FS는 1982년 예일대 로스쿨 재학생 5명이 당시 학교를 지배했던 60, 70년대의 진보적 분위기에 반기를 들기 위해 만든 교내 단체였다. 그들은 현실과 달리 로스쿨에선 큰 정부와 평등을 주장하는 분위기가 대세인 듯 가르친다고 반발했다.
FS는 현재 상위 20위까지를 포함해 미국 내 로스쿨 145곳에 지부가 설치돼 있다. 정식 명칭은 ‘법과 공공정책 연구를 위한 페더럴리스트 소사이어티’(Federalist Society for Law and Public Policy Studies;fed-soc.org)다. 주요 원칙은 세 가지다. ‘국가는 개인의 자유를 보호하기 위해 존재한다’, ‘권력 분립은 미 헌법이 규정한 정부 형태의 핵심이다’, ‘사법부의 역할은 법이 나아가야 할 방향을 제시하기보다 법을 해석하는 데 있다’.
이 같은 목표 달성을 위해 협회 측은 보수 법조인 전체를 포괄하는 조직을 구축했다. 회원 수 5000명을 넘는 학생분과(확보 법조인망을 통해 로스쿨이 요청하면 적절한 연사를 보낸다), 변호사 2만여 명이 주축이 된 법률가분과, 학계 내 유명 보수 이론가로 구성된 교수분과가 있다.
로버츠가 FS 회원이라는 민주당 측 주장은 사실무근으로 드러났다. 현재 FS엔 보수적 판결로 유명한 앤터닌 스캘리아, 클래런스 토머스 대법관 외에 에드윈 미즈 전 법무부 장관 등 골수 보수 법조인이 포진해 있다. 보수적 법이론의 거두인 시카고대 로스쿨의 리처드 엡스타인 교수도 회원이다. 뉴스위크는 지난주 ‘대법관 지명자 존 로버츠는 누구인가’란 제목의 기사에서 ‘Federalist Society’를 간략히 언급했다.
ⓒ이코노미스트(https://economist.co.kr) '내일을 위한 경제뉴스 이코노미스트' 무단 전재 및 재배포 금지
많이 본 뉴스
11등 패션 플랫폼 ‘비상경영’ 돌입...무신사 갑자기 왜
2美 CSIS "조선 재건 위해 韓 한화오션·HD현대重 맞손 제시"
3“과태료 내고 말지”…15회 이상 무인단속 상습 위반자, 16만명 넘었다
4지은 지 30년 넘었으면 재건축 더 쉬워진다
5"中에 AI 칩 팔지마"…엔비디아에 이어 인텔도 못 판다
6클릭 한번에 기부 완료…동물구조 돕는 ‘좋아요’ 캠페인
7제니가 콕 집은 '바나나킥'...미국서 도넛으로 변신, 그 모습은?
8TSMC “인텔과 협의 없다”…기술 공유설 선 그어
9제주항공 참사, 美 소송 초읽기...‘보잉·FAA’ 전방위 압박