print

뉴스위크 플러스 2010 · 2 · 24

뉴스위크 플러스 2010 · 2 · 24

뉴스위크 플러스가 독자 여러분의 영문 독해(Reading Comprehension) 실력 향상을 돕고자‘직독 직해’ 훈련과 실전 문제풀이를 대폭 늘렸습니다. 하루 30분씩 6개월만 정독해도 뉴스위크의 영문 기사를 정확하고 빠르게 읽고 이해하는 능력이 길러집니다. 평소 휴대하기 쉽게 본지와 달리 ‘판형’을 줄여 ‘Book in Book’으로 편집했습니다. 질문이나 제안할 의견이 있으시면 newsweekplus@joongang.co.kr로 보내주십시오.


재미 있는 문장 도해


Learning Sentence Structure
Anatomy of a Sentence모든 문장은 크게 주어(Subject)와 술어(Predicate) 둘로 나뉜다. 이것이 문장의 뼈대이자 기본이다. 나머지는 그 주어나 술어를 설명하고 규정하며 더 많은 정보를 제공해 의도하는 뜻을 전달하는 데 기여한다.

아무리 복잡하고 긴 문장이라도 이런 기본 구조가 겹쳐지거나 변형될 뿐이다. 따라서 기본 구조(뼈대)를 정확히 파악하는 일이 영문 직독직해에 필수적이다.



Answers1 Huck overheard a conversation between two men.

2 Tom was exploring the cave with Becky.

3 The two of them were lost in the cave.



의미 단위로 분리해서 전체 뜻을 순차적으로 파악하자

Chunk and Chew!
직독직해의 지름길 중 하나는 각각의 단어가 아니라 하나의 의미를 가진 덩어리로 파악한 다음, 그것을 합쳐 전체 문장의 의미를 파악하는 연습이다. 따라서 단어 하나하나를 떼어 읽지 말고 하나의 의미를 가진 덩어리로 묶어서 읽자. 이런 ‘의미 단위(thought units/groups)’를 ‘chunk’라고 한다. ‘전체를 구성하는 작은 덩어리’라는 뜻이다.

말을 하거나 글을 쓸 때도 개별 단어를 연결해 문장을 만들기보다는 chunk를 사용해 의사를 전달한다. Chunk로 영문을 파악하는 연습을 하면 읽기의 유창성이 길러지며, 문장 의미를 정확하게 파악하는 데 큰 도움이 된다. 단어를 전체 의미와 연결해서 파악하는 일이 가능하기 때문이다. Chunk는 처음에는 작은 단위로 나눠도 무방하지만 익숙해지면 확대해서 더 큰 덩어리로 읽게 된다.

다음 문장을 작은 정보단위로 나눠 보자.

Oddly enough, / this work / has a lot / in common / with the work / he used to do / in technology.

희한하게도 / 이 일은 / 많이 갖고 있다 / 공통점을 / 그 일과 / 그가 하던 / 첨단기술 업계에서

이제 문장이 눈에 익었으면 이번에는 좀 더 큰 의미 단위로 나눠 보자.

Oddly enough, / this work has a lot in common / with the work he used to do / in technology.

희한하게도 → 뭐가? → 이 일이 공통점이 많다는 점→ 무엇과의 공통점? → 그가 전에 하던 일과 → 어디서 하던 일? → 첨단기술 업계에서

마지막으로, 좀 더 익숙해지면 절 단위로 끊어 읽으면 된다.

Oddly enough, / this work has a lot in common / with the work he used to do in technology.

희한하게도 / 이 일은 공통점이 많다 / 그가 첨단기술 업계에서 하던 일과



Warming Up 다음 문장을 chunking해 보자. 의미 단위의 구로 띄어 읽자는 뜻이다.

When the financial crisis hit, chip makers quickly scaled down by closing plants.

슬래시(/)로 chunk를 표시해 보자.

When the financial crisis hit, / chip makers quickly scaled down / by closing plants.

이제 chunk를 기초로 이 문장들의 의미를 순차적으로 파악해 보자. 가능하면 주동사부터 시작하는 습관을 기르자.

금융위기가 닥쳤을 때 → 무슨 일이 있었는데? → 칩 메이커들이 재빨리 규모를 줄였다 → 어떤 방법으로? → 공장 문을 닫는 방법으로



Exercise 1 다음의 항목이 의미 있는 문장이 되도록 철자 사이를 띄어 보자.

1 NicelygrilledporkismuchmoregratifyingthantakingViagra.

2 Igavethemmyboysbecausethereisnothingforthemhere.

3 WhatIwanttogetoutofthesystemistaxpayer supportforspeculativeactivity.

4 Ihavenodoubtthattheyhelpedusavoiddisaster.



Answers1 Nicely grilled pork is much more gratifying than taking Viagra.

2 I gave them my boys because there is nothing for them here.

3 What I want to get out of the system is taxpayer support for speculative activity.

4 I have no doubt that they helped us avoid disaster.



Notes• grill 석쇠로 굽다, 직화로 굽다

• gratifying 만족스러운, 유쾌한

• speculative 투기적인, 위험을 내포한

• no doubt 의심할 여지가 없다



Exercise 2 위의 각 문장을 의미 단위로 나눠 슬래시로 표시한 뒤 소리 내어 읽으면서 의미를 파악해 보자. 앞에서 익힌 문장 도해도 똑같은 방법으로 해보자.

1 Nicely grilled pork is / much more gratifying / than taking Viagra.

잘 구운 돼지고기는 → 그게 어떤데? → 훨씬 더 만족스럽다 → 무엇보다 만족스러운데? → 비아그라의 복용보다(“알맞게 구운 돼지고기가 비아그라보다 훨씬 더 만족스럽다.” — 육류 소비가 자신의 성생활 개선에 도움을 줬다며 크리스티나 페르난데스 키르치너 아르헨티나 대통령이 한 말이다.)

.



문장을 넘어 단락으로

Sentences Grow
(뉴스위크 한국판 2010년 2월 17일자 34쪽 BUSINESS 참조)



문장을 기초로 단락(paragraph)을 분석해 보자. 대개 단락이라고 하면 네댓 문장으로 구성된 글의 단위라고 생각하지만 단락에서 중요한 점은 문장의 수가 아니라 문장들 사이에 흐르는 일관된 생각이다. 앞서 말한 chunk보다는 범위가 넓은 ‘생각의 단위’가 단락이다. 한편의 글이 하나의 주제를 이룬다면 하나의 단락은 소주제를 이룬다. 문단은 일반적으로 Topic Sentence(주제 문장)과 Supporting Details(뒷받침 문장들), 그리고 Closing Sentence(소주제 맺음 문장)으로 구성된다.



도요타 리콜 사태가 미국의 일본 때리기?

JAPAN DOESN’T GET IT

One of the most striking turns in the fall of Toyota is how the recall scandal is playing with much of the Japanese public: as a bewildering American frenzy. Yes, they are concerned about the recall, but many assume Americans must have some malign reason for kicking up a fuss, when in fact recalls happen all the time. Some read the recommendation from U.S. Transportation Secretary Ray LaHood to Toyota drivers―“stop driving them”―as proof of a Japan-bashing Washington conspiracy. They are quick to point out that the faulty brake pedals were actually made in Indiana, not Japan. And until very recently, at least, they seemed convinced that the frenzy would fade away without lasting damage to Japan. Look at BMW: its 2008 recall of 200,000 cars for possible airbag failure left no marks on Germany’s engineering reputation.



Vocabulary1 striking 두드러진, 현저한

2 bewildering 어리둥절하게 하는

3 frenzy 광란

4 malign 해로운

5 kick up 일으키다, 피우다

6 fuss 법석

7 recommendation 권고

8 bashing 비난, 공격

9 conspiracy 음모

위 단어들과 같은 뜻의 항목을 서로 연결해 보자.

a suggestion b harmful c evil plan

d madness e to cause f commotion

g confusing h criticism i noticeable



Chunking 각 문장을 의미 단위로 띄어 읽으며 순차적으로 의미를 파악해 보자.1 One of the most striking turns / in the fall of Toyota / is / how the recall scandal is playing / with much of the Japanese public: // as a bewildering American frenzy.

가장 특이한 점 중 하나 → 어디서 특이한가? → 도요타의 몰락에서 → 그 특이한 점이 뭔가? → 리콜 스캔들이 일으키는 생각 → 누구에게 일으키는 생각? → 일본 대중 대다수에게 → 그 생각이 뭔가? → 터무니없는 미국인들의 광분이라는 생각

2 Yes, / they are concerned about the recall, / but many assume / Americans must have / some malign reason / for kicking up a fuss, // when / in fact / recalls happen / all the time.

물론 그들은 리콜 사태를 우려한다. 하지만 다수는 추정한다 → 무엇을? → 미국인들이 가진 게 틀림없다고 → 무엇을 가지나? →어떤 음흉한 이유 → 무엇에 관한 이유? → 법석을 일으키는 이유 → 어떤 상황에서? → 사실상 리콜이 일어나는 상황에서 말이다 → 언제 일어나나→ 늘 일어나는 상황에서

.



독해로 배우는 글쓰기


Learning to Write by Reading(www.newsweek.com에서 발췌)



폭력에 시달리는 콩고 여성들을 구하자

HILLLARY’S GOO D START



CHRISTINE SCHULER DESCHRYVERSince 1998 hundreds of thousands of Congolese women and children have been raped, and more than 5 million people have died.

①One of the first victims of the violence was my best friend—almost a sister—and her husband. Her body was found mutilated with more than 100 bullet holes; her husband had been shot not far away from her. The incident occurred while they were traveling back to Goma from Kigali, Rwanda. At the time, I thought it was an isolated tragedy.

But in 1999 I started seeing more and more violence against women and children. And

②soon I started to realize that racism was to blame for the lack of global response to this humanitarian disaster. (It brought back memories from my childhood: my black, illiterate mother suffered for marrying the son of a rich, white Belgian colonialist.) In September 2000, after an 18-month-old baby, raped and with a broken body, died in my arms on our way to the hospital,

③I stopped believing in the promises of Western politicians and was convinced that mobilizing women might be the only way to change things.



Interpretation 밑줄 친 부분을 의미 단위로 나눠 순차적으로 뜻을 파악해 보자.1 One of the first victims of the violence / was my best friend // —almost a sister // —and her husband.

그 폭력의 첫 희생자 중 한 명은 나의 가장 친한 친구였다 → 어느 정도로 친한 친구? → 동생과 마찬가지였다 → 또 다른 초기 희생자는? → 그녀의 남편이었다

2 Soon I started to realize / that racism was to blame / for the lack of global response / to this humanitarian disaster.

곧 깨닫기 시작했다 → 무엇을? → 인종차별주의가 이유라는 사실을 → 무슨 이유? → 세계적 반응이 없는 이유 → 무엇에 대한 반응? → 이런 인도주의 재난에 대한 반응

3 I stopped believing / in the promises of Western politicians // and was convinced / that mobilizing women might be the only way / to change things.

믿기를 중단했다 → 무엇을 믿기를? → 서방 정치인들의 약속을; 그리고 확신했다 → 무엇을 확신했나? → 여성운동 조직이 유일한 방법일지 모른다고 → 무엇을 하는 데 유일한가? → 상황을 바꾸는 데



Careful Reading 다음 질문에 답하면서 좀 더 자세히 내용을 파악하자(답은 맨 아래).1 What has happened in Congo since 1998?

2 What happened to the writer’s best friend and her husband?

3 According to the writer, what was the reason for the lack of global response to this violence?

4 What kind of memories did the writer recall when she thought of this racism?

5 Why did she stop believing in the promises of Western politicians?



Grasping the Main Idea 각 단락의 요지를 말해 보자.단락 1 콩고의 여성/어린이 대상 폭력행위가 심각하다.

단락 2 서방 정치인들은 별 관심을 쏟지 않는다.

Writing Skills 설득력을 가지려면 생생한 묘사가 필수적이다. 첫 단락에서 가장 가까운 친구 부부의 무참한 살해를 구체적으로 묘사한 대목(mutilated with more than 100 bullet holes), 둘째 단락에서 인종차별주의를 얘기하며 문맹의 어머니가 부자 백인과 결혼해서 겪은 고통을 언급한 부분은 필자의 의도를 효과적으로 뒷받침한다.



clues for Careful Reading 질문의 답1 여성과 어린이 수십만 명이 성폭행 당하고 500만 명 이상이 목숨을 잃었다.

2 키갈리에서 고마로 돌아오던 길에 목숨을 잃었다.

3 인종차별주의.

4 흑인이고 문맹인 어머니가 부유하고 백인인 벨기에 식민주의자와 결혼해서 겪은 고통.

5 성폭행 당하고 부상한 18개월 된 아기가 병원으로 가는 동안 내 품에서 사망했다.

This past August, Secretary of State Hillary Clinton visited the Democratic Republic of the Congo.

①She placed a sharp focus on ending the sexual violence taking place here, pledging $17 million for medical care, counseling, economic assistance, and legal support. She understood that the empowerment and protection of women was essential to Congo's future. I was encouraged by her visit and her words. But since her trip, the violence has continued. Dozens of women continue to show up at Panzi Hospital in Bukavu each week because of the horrific injuries they have endured from sexual torture.

②More needs to be done to address this ongoing crisis.

The West has traditionally focused its attention on treating the consequences of sexual violence, but not the causes.

③My fellow activists and I have long tried to show that the exploitation of Congo’s natural resources is a significant factor in the continuing atrocities. The mining industry here is driven by foreign demand, and will change only with international pressure for human rights and ethical business practices.

Nine years after that baby died in my arms, as grassroots activists within and outside Congo rally to expose the root causes of sexual violence, it’s impossible to forget that day—and all of the horrible days that came before it. But I can glimpse the future of my beloved Congo, when women will be free and safe, and hope that the ghosts in my narrative won't repeat themselves in the memories of others.

Schuler Deschryver is the Congo director of V-Day, a global movement to end violence against women.



Interpretation 밑줄 친 부분을 의미 단위로 나눠 순차적으로 뜻을 파악해 보자.

1 She placed a sharp focus / on ending the sexual violence / taking place here, // pledging $17 million / for medical care, counseling, economic assistance, and legal support.

힐러리는 정확히 초점을 맞췄다 → 어디에? → 성폭력을 종식시키는 데 → 어떤 폭력 → 이곳에서 일어나는 폭력 → 어떤 방식으로 초점을 맞췄나? → 1700만 달러를 지원하기로 해서 → 어디에 쓰이는 돈? → 의료, 상담, 경제적 보조, 법적 지원에 쓰이는 돈

2 More needs to be done / to address this ongoing crisis.

더 많이 노력해야 한다 → 어떻게 하려면? → 이 진행중인 위기를 해결하려면

3 My fellow activists and I have long tried / to show / that the exploitation of Congo's natural resources / is a significant factor / in the continuing atrocities.

동료 운동가들과 나는 오랫동안 …을 하려고 했다 → 무엇을 하려 했나? → 보여주려 했다→ 무엇을 보여주려 했나? → 계속되는 잔혹 행위의 중요한 요인이라는 점을 → 무엇이 중요한 요인인가? → 콩고 천연자원 개발



Careful Reading 다음 질문에 답하면서 좀 더 자세히 내용을 파악하자(답은 맨 아래).1 What did Hillary Clinton do when she visited Congo?

2 What did she think was essential to Congo’s future?

3 In what way does the writer think the West has got it wrong regarding sexual violence?

4 What does the writer think is a significant factor in the continuing atrocities in Congo?

5 What needs to be done to change the mining industry in Congo?



Grasping the Main Idea 각 단락의 요지를 말해 보자.단락 3 클린턴 미 국무장관이 관심과 노력을 기울였지만 폭력은 가라앉지 않는다.

단락 4 폭력의 근본 원인인 광산업계를 뜯어 고치려면 국제사회의 압력이 필요하다.

단락 5 국내외 시민운동이 활발해지면서 여성이 안전하고 자유롭게 될 날을 기대한다.

Writing Skills 사회적인 주장을 담은 에세이는 구체적인 사실과 통계가 들어가야 설득력이 있다. 여기선 힐러리 클린턴 미 국무장관의 콩고 방문과 그녀의 약속(1700만 달러 지원)이 그 역할을 한다. 또 단락 사이를 부드럽게 연결하는 기법도 배워두자. 단락3의 마지막 문장(More needs to be done…)은 다음 단락에서 구체적인 대안을 말하겠다는 예고이자 연결고리로 사용됐다.



clues for Careful Reading 질문의 답1 의료, 상담, 경제적 보조, 법적 지원용으로 1700만 달러를 제공해서 성폭력 종식을 위해 노력하겠다고 약속했다.

2 여성의 법적 지위 향상과 보호.

3 원인보다는 결과를 해결하는 데 초점을 맞췄다.

4 콩고의 천연자원 개발.

5 인권을 보호하고 도덕적 사업관행을 채택하라는 국제사회의 압력.



번역의 세계

Are You Lost in Translation?
(뉴스위크 영문판 2월 15일자에서)



인도네시아가 아이티의 재건 모델이다

LESSON S FROM THE TSUNAMI FOR HAITI
JOSHUA KURLANTZICK

As rescue workers / frantically try to save / ①Haiti’s injured / and ensure adequate supplies / of food and water, few have had time / to ponder the country’s long-term reconstruction. Fortunately, / there is a recent successful model / to ②build on: / Indonesia following the 2004 ③tsunami. Much of the region / was devastated by the waves, / but within five years / even Aceh, / the hardest-hit area, / had recovered.

구호대원들이 ①아이티의 부상자들을 구하고 필요한 식품과 식수를 공급하려고 안간힘을 쓸 동안 사람들은 그 나라의 장기적인 재건을 돌아볼 새가 거의 없었다. 다행히 ②본보기로 삼을 만한 성공적인 재건 사례가 최근 있었다. 2004년 ③쓰나미가 일어난 뒤의 인도네시아다. 상당 지역이 지진해일로 황폐화됐지만 5년도 안돼 가장 피해가 심했던 아체지역까지 복구됐다.

There are lessons here / for Haiti. First, / by involving survivors / ④early on / and giving them / essential jobs / like building homes / and providing basic medical care, / the reconstruction came to be seen / as an ⑤indigenous process, / not one / imposed by outsiders. Equally important: / preventing real-estate speculators / from ⑥exploiting survivors. Success, however, / will ultimately require / something more / —effective donor collaboration. In Indonesia, / many aid groups / combined their funds / to reduce waste / and make it easier for the government / to set priorities. In Haiti, / lack of coordination / is already a problem: / Europeans, for instance, / are ⑦chafing / at what they see / as American dominance. / If Haiti is / to ⑧have a chance, / aid groups had better learn / to get along / —fast.

여기에 아이티가 본받을 만한 교훈이 있다. 첫째, ④초기에 생존자들을 참여시켜 그들에게 주택 건설과 기본 의료 서비스 제공 같은 본질적인 일자리를 제공함으로써 재건작업이 외부인이 아니라 ⑤현지인의 손으로 이뤄진다는 인식을 심어줬다. 또한 부동산 투기꾼들이 생존자들을 ⑥착취하지 못하도록 하는 대책도 마찬가지로 중요하다. 그러나 재건작업이 성공하려면 궁극적으로 한 가지 요소가 더 필요하다. 바로 지원단체들의 효과적인 협력체제다. 인도네시아의 경우 많은 원조단체가 자금을 모아 낭비를 줄이고 정부가 우선순위를 정하기 쉽게 만들었다. 아이티에선 조율절차가 없어서 벌써 문제가 생겼다. 일례로 유럽인들은 미국인들이 독불장군 노릇을 한다며 ⑦발끈한다. 아이티가 재건의 ⑧기회를 얻으려면 원조단체들이 하루빨리 협력하는 법을 배워야 한다.



Notes1 Haiti’s injured 아이티의 부상자들.

사람들을 의미하는 ‘the + 형용사’의 용법에서 한정사 the 대신 소유격인 Haiti’s가 쓰였다. ‘the + 형용사’는 뒤에 people이 생략됐다고 보면 된다. Ex. the handicapped(장애자들)

2 build on 위에 쌓아 올리다, 의지하다, 발판으로 삼다

Ex. We can build on the work of Professor Stevenson.(우리는 스티븐슨 교수 연구의 바탕 위에서 계속 발전시켜 나갈 수 있다)

3 tsunami 쓰나미, 지진해일. 2004년 인도네시아 인근의 인도양 해저에서 일어난 지진으로 쓰나미가 발생해서 인도네시아·스리랑카·태국·인도 등지에서 20여만 명이 사망했다. 파고가 최고 20m에 달했다

4 early on 일찍이, 초기에, 이른 시기에 Ex. He achieved phenomenal success early on in his career.(그는 일하기 시작한 지 얼마 안돼 엄청난 성공을 거뒀다)

5 indigenous (지역이나 나라의) 원산인, 토착의, 고유의 Ex. indigenous culture(원주민 문화), indigenous breed(재래종)

6 exploit 부당하게 이용하다, 악용하다, 착취하다 Ex. exploit impoverished members of society(사회의 빈곤층을 착취하다)

7 chafe 발끈하다, 성내다, 마찰하다, 벗겨지다 Ex. He chafed at her suggestion that he stay at home while she went on a vacation.(그는 자신이 휴가를 다녀올 동안 집을 보라는 그녀의 제안에 발끈했다)

8 have a chance 가능성이 있다, 기회를 얻다 Ex. If you feel you have a chance, go for it with passion.(가능성이 있다고 생각하면 정열을 갖고 추구하라)



NEWSWEEK KEYWORDS


1. ECB유럽중앙은행(European Central Bank). EU의 통화 정책 수립을 목적으로 1998년 독일 프랑크푸르트에 세워졌다. 미국의 FRB(Federal Reserve Bankㆍ연방준비은행)와 마찬가지로 단기금리 조절과 물가를 안정시키는 업무를 관장한다. 최근 남부 유럽에 불어 닥친 금융위기로 그리스, 스페인, 포르투칼의 유로존(Euro Zoneㆍ유로를 공용화폐로 사용하는 지역) 탈퇴설이 나오면서 ECB의 대응이 관심사로 떠올랐다.(2010년 2월 17일자 30쪽)



2. JAPAN-BASHING WASHINGTON CONSPIRACY미국의 일본 때리기 음모. 도요타의 대규모 리콜 사태의 전개과정을 보는 일본 일각의 정서를 표현한 말. 늘 있어온 자동차 리콜을 미국 언론과 업계가 의도적으로 부풀리는 등 야단법석을 떨어 도요타의 몰락을 유도한다는 시각. 지금도 이런 의혹과 음모론적 관점이 일본사회 내부에서 만만찮게 통용된다.(34쪽)



3. PYRO-PROCESSING파이로 프로세싱. 사용 후 핵연료(원자력발전 후 남은 핵연료)를 처리해 다시 원전에서 사용하도록 하는 기술. 처리과정에서 순도가 높는 플루토늄을 생산하지 않기 때문에 핵무기로 이용될 가능성이 없다고 한국정부는 주장한다. 하지만 미국정부는 이 기술로도 플루토늄 추출이 가능하다고 보기 때문에 올해부터 본격화되는 한ㆍ미원자력협정 개정 협상에서 쟁점으로 떠오를 전망이다. 파이프로세싱은 고체공법으로 처리되기 때문에 ‘핵연료 건식처리’라고도 불린다.(36쪽)



4. THE SPORTING SPIRIT조지 오웰이 1945년에 축구 경기를 두고 쓴 수필의 제목. 당시 국제 축구대회에서는 폭력과 광적인 애국주의가 판을 칠 때다. 조지 오웰은 이 글에서 스포츠는 공정성(fair play)과는 아무런 관련이 없으며 오로지 증오, 질시, 거만 그리고 규정을 경시하는 풍조를 낳는다고 비판했다. 한마디로 스포츠(특히 축구)는 총만 쏘지 않을 뿐이지 전쟁과 같다고 갈파했다. (42쪽)



5. 2D VERSION 2차원 버전. 여기서 D는 ‘차원’의 뜻인 dimension의 약자다. 국내외에서 선풍적인 인기를 끄는 미국 영화 ‘아바타’는 첨단 설비가 갖춰진 곳에서는 3D버전을, 그렇지 않은 극장에서는 2D버전을 상영한다. 최근 중국이 흥행실적 저조를 이유로 영화 ‘아바타’의 2D버전의 상영을 금지해 눈길을 모았다. (50쪽)



할리우드 영어를 익히자

Think Chic, Talk Trendy


영화 ‘프레셔스’ 열연한 머라이어 캐리

THE SURPRISE PERFORMANCE OF THE YEAR
머라이어 캐리는 2001년 뮤지컬 영화 ‘글리터’에 출연해 ‘최악의 여배우’로 뽑히는 등 혹평을 받고 할리우드에서 쫓겨나다시피 했다. 그런 그녀가 최근 영화 ‘프레셔스(Precious)’에서 평범한 외모에 직설적인 성격의 사회복지사로 출연해 연기력을 과시했다. 라민 세투데 뉴스위크 기자가 대화를 나눴다.

How do you learn to act? 어떤 식으로 연기수업을 하나?

I was studying prior to Glitter. I’m not blaming anyone, but the script wasn’t even done when we started that movie, and it was (_________).‘글리터’를 찍기 전에도 연구했다. 남을 탓하고 싶진 않지만 영화 촬영이 시작됐을 때도 대본이 완성되지 않았다. 그리고 줄거리가 (산만했다).

Quiz 위 대화에서 ‘산만했다’를 영어로 어떻게 표현했을까?

★★ ‘산만하다’는 영어로 scattered, disorganized, incoherent, cluttered, messy 등으로 표현할 수 있지만 캐리는 all over the place 라는 관용구를 사용했다. 이 표현은 말 그대로 ‘여기저기에, 도처에, 사방에, 어수선하게 어질러져’라는 뜻이다. 말하자면 everywhere와 비슷한 의미로 무질서하고 어지럽게 흩어진 상태를 나타낸다. 가령 ‘물건을 여기저기 어질러놓다’고 할 때는 leave things all over the place라고 하면 된다. 또 spill water all over the place라고 하면 ‘사방에 물을 흘리다’는 뜻이다. ‘완전히 엉망진창이다’는 뜻을 재미있게 강조해서 all over the place like a mad woman’s breakfast(실성한 여자의 아침식사처럼 어질러져)라고 말하기도 한다.

한발 더 나아가 행동이나 스타일 등 추상명사와 관련해서 ‘일관성이 없는, 무질서한, 산만한, 들쭉날쭉한’의 뜻으로 사용되기도 한다. 가령 Your pitch is all over the place 라고 하면 ‘음정이 들쭉날쭉하다’라는 뜻이다. 예전에 이 코너에서 소개한 적이 있는 바네사 허진스(‘하이스쿨 뮤지컬’)가 한 인터뷰에서 자신의 패션을 이렇게 표현했다.

I would describe my style as completely all over the place.

그리고 계속해서 하루는 보헤미안 히피 비슷한 옷차림을 하고 다음날은 완전히 검정색으로 터프한 차림을 한다고 말한다. 따라서 여기서는 특별히 정해진 스타일이 없이 다양한 옷차림을 한다는 의미다. 굳이 번역하자면 “내 스타일은 완전히 뒤죽박죽이라고 할까요” 정도다.그렇다면 all over the place 구문을 이용해서 다음 문장을 영작해 보자.

1 정신이 산만해서 일에 집중할 수가 없어.(정신 mind, 집중하다 concentrate)

2 너는 항상 여기저기 두리번거려. 다른 데 보지 말고 나를 봐.(다른 데를 보다, look away from)

★★★ 어느 상황에서나 사용할 수 있는 유용한 표현

★★ 가까운 친구끼리는 사용해도 괜찮은 표현

★ 알아두기만 하고 사용해서는 안 되는 표현



Answers1 My mind is all over the place, and I can’t concentrate on work.

2 You’re always looking all over the place! Stop looking away from me!



미드 속 생생 영어

Drama english
…를 당황하게 하다, …를 미치게 하다

FREAK SOMEONE OUT

너무 놀라거나 또는 황당할 때 자주 사용하는 표현 중 하나가 바로 freak이란 단어다. “I just freaked!”(나 정말 놀랐어!)라고 말하면 약간 으스스한(spooky) 느낌을 받았다는 뉘앙스를 풍긴다. 이때 전치사 out은 생략해도 된다. 누군가를 놀라게 하거나 황당하게 할 때도 쓰인다. 예를 들어, “You are freaking me out!”이라고 하면, ‘너 때문에 미치겠다’ 또는 ‘너 때문에 황당하다’라는 뜻이다.



useful Expressions 1 Your hair freaks me out. 네 머리 스타일 좀 당황스럽다.

2 If my parents find out I’m pregnant, they will freak out. 만약에 우리 부모님이 내가 임신한 사실을 아신다면 정말 놀라실 거야.

3 I didn’t mean to freak you out. 널 놀라게 하려고 했던 건 아니야.



Exercise 1 우리 형은 날 항상 당황하게 해.

My brother ______ me ______ ______ ______ ______.

2 어떻게 하면 그를 놀라지 않게 하면서 그 일을 할 수 있을까?

How can I do that ______ ______ ______ ______?



Answers 1 My brother freaks me out all the time.

2 How can I do that without freaking him out?

【‘스피킹에 강해지는 미드영어 표현 best 100’(J&L English Lab 지음, 21세기북스 펴냄)에서 발췌】



유게리의 올바른 영어 용법

Gary Rector’s English Tips


‘소개’를 다양하게 표현하는 방법‘소개하다’라는 동사는 사용 빈도가 꽤 높다. 영어로 직역하면 introduce가 되지만 한국말 ‘소개하다’를 introduce로 그대로 옮기면 어색한 말이 되거나 의미가 분명치 않은 경우가 많다. 영어권 원어민들은 introduce 대신에 다른 표현도 많이 쓴다. 아래와 같이 introduce를 다른 말로 바꿔 보면 좀 더 자연스러운 영어가 된다.

My company’s ad agency is producing an ad that introduces our new product. 우리 회사의 광고 대행사는 우리의 신제품을 소개하는 광고를 제작한다.

-> My company’s ad agency is producing an ad that promotes our new product.

Mr. Lee sent me a brochure that introduces his company. 이씨가 자기 회사 소개 책자를 내게 보내주었다.

-> Mr. Lee sent me a brochure that gives information about his company.

This restaurant is so well known that it’s even been introduced on TV. 이 음식점은 워낙 유명해 TV 방송에도 소개됐다.

-> This restaurant is so well known that it’s even been featured on TV.

Introduce의 의미 중에는 ‘소개하다’ 뿐만 아니라 ‘도입하다’ ‘이입하다’ ‘채용하다’ 등의 다른 의미도 있어서 문장의 뜻이 모호해지는 수도 있다.

아래의 예를 보자.

Our teacher introduced a new book in our summer English course.

이는 두 가지로 해석이 가능하다.

1. 여름 영어 강좌에서 선생이 새 책(영어로 된 책을 읽어 보라고 권하는 뜻에서)을 소개했다.

2. 선생이 여름 영어 강좌에 쓸 새 책(교과서)을 채택했다.

의미를 정확하게 전달하려면 각 문장을 이렇게 고쳐야 한다.

1. Our teacher told us about a new book in our summer English course.

2. Our teacher started using a new book for our summer English course.

사람을 소개할 때도 introduce 대신에 쓸 수 있는 표현이 여러가지다.

Let me introduce you to my friend Bill. 제 친구 빌에게 당신을 소개해 드릴게요.

-> I’d like you to meet my friend Bill.

-> Say hello to my friend Bill.

A friend of mine introduced me to a really good doctor. 친구가 내게 매우 유능한 의사를 소개했다.

-> A friend of mine put me onto a really good doctor.

-> A friend of mine put me in contact with a really good doctor.

My aunt introduced me to a nice girl I’m seeing. 우리 고모가 나에게 매력적인 여자를 소개했는데, 요즘 만나는 중이다.

-> My aunt set me up with a nice girl I’m seeing.

【필자인 게리 렉터는 미국인으로 뉴스위크 한국판에서 네이티브 체커로 일한다.】



ⓒ이코노미스트(https://economist.co.kr) '내일을 위한 경제뉴스 이코노미스트' 무단 전재 및 재배포 금지

많이 본 뉴스

1 미 증권거래위, 이더리움 현물 ETF 상장 승인

2IP 다변화에 도전 중인 하이브IM…향후 전망은?

3‘인화의 LG’ 흔든 맏딸·맏사위…잦은 송사·구설에 ‘도덕성 결함’ 논란

4‘100일 현장동행’ 장인화 포스코그룹 회장 “전기차 관련 사업, 투자 축소 없다”

5한국-프랑스 ‘경제계 미래대화’ 출범…우주·신소재·탄소중립 협력

6김상철 한컴 회장 차남, 90억 비자금 조성 의혹…검찰, 징역 9년 구형

7‘서울 선언’으로 기회 잡은 韓, 네이버 핵심 역할…하정우 ‘소버린 AI’ 강조

8달성군, 중소기업 대상 '맞춤형 R&D기획 지원사업’ 추진

9포항시, 한중일 3국이 모여 동반성장 모색하는 '동북아 CEO 경제협력 포럼' 개최

실시간 뉴스

1 미 증권거래위, 이더리움 현물 ETF 상장 승인

2IP 다변화에 도전 중인 하이브IM…향후 전망은?

3‘인화의 LG’ 흔든 맏딸·맏사위…잦은 송사·구설에 ‘도덕성 결함’ 논란

4‘100일 현장동행’ 장인화 포스코그룹 회장 “전기차 관련 사업, 투자 축소 없다”

5한국-프랑스 ‘경제계 미래대화’ 출범…우주·신소재·탄소중립 협력