- 할리우드 영어를 익히자

THE NEW STAR POWER
할리우드의 새로운 스타 파워
미국 영화계의 최고 스타들이 말한다. 왜 부상을 무릅쓰고 연기하고, 어떻게 키스신을 찍으며, 일과 가정의 균형을 맞추려 노력하지만 아무도 페이스북을 하지 않는 이유를. 뉴스위크의 14번째 오스카 라운드테이블로 독자 여러분을 초대한다.
Firth: I broke a fingernail on Mamma Mia! It stung for days.퍼스: ‘맘마 미아!’에서 손톱이 부러졌죠. 며칠 동안 쓰라렸어요.
Bening: But you ( ) through it.베닝: 그래도 (참고 견뎠잖아).
Quiz 위 대화에서 ‘참고 견디다’를 영어로 어떻게 표현했을까?
★★ 보통 stand, endure, withstand 등의 단어를 사용하지만 아네트 베닝은 brave라고 표현했다. 이번에는 우리가 대체로 ‘용감한’이란 뜻의 형용사로만 알던 brave의 다양한 의미를 알아보자. 과거 올더스 헉슬리의 미래소설 Brave New World를 ‘용감한 신세계’로 번역하는 경우가 종종 있었다. 하지만 ‘용감한’과 ‘신세계’는 서로 호응이 이뤄지지 않는다. brave에는
그 밖에도 ‘화려한, 눈에 띄는’ 그리고 ‘뛰어난, 근사한’이라는 의미도 있다. The fairgrounds was festooned with bunting and brave banners flying in the wind라는 문장에서 ‘깃발이 용감할’ 리는 없다. 따라서 ‘행사장을 장식한 만국기와 화려한 깃발들이 바람에 날렸다’가 올바른 번역이다.
또 brave fire라고 할 때는 ‘근사한 모닥불’이라는 의미가 된다. Near our campsite, we found some fallen branches and twigs to use as kindling, and soon we had a brave fire going(우리는 야영지 근처에서 땅바닥에 떨어진 크고 작은 가지들을 찾아 불을 피웠으며 곧 근사한 모닥불이 타올랐다).
brave는 형용사뿐 아니라 ‘인디언 전사’라는 명사 의미도 있다. The braves of the tribe gathered for a brief ceremony before they departed on the hunt(사냥을 나가기 전 그 인디언 부족 전사들이 모여 간단한 의식을 치렀다). 명사 의미는 그다지 중요하지 않지만 동사 의미는 알아두면 쓰임새가 상당히 많다. ‘용감하게 맞서다, 도전하다, (아픔이나 어려움 등을) 아랑곳하지 않다’는 뜻으로 특히 악천후의 날씨를 가리켜 많이 쓰인다. brave the weather(악천후를 이겨내다), brave the elements(비바람에 맞서다), brave a rainstorm(폭풍우에도 아랑곳하지 않다)의 형태를 이룬다. 가령 ‘그 사진기자는 억수같이 쏟아지는 비를 맞으며 이 사진을 찍었다’는 문장은 The photographer braved torrential rains to get this shot으로 표현하면 된다.
날씨뿐 아니라 위험(brave a danger), 극단적인 환경(brave extreme conditions), 반대(brave the opposition)를 극복하는 상황에도 곧잘 쓰인다. ‘인파를 참고 견디다’고 할 때도 brave crowds라는 표현을 쓴다. You have to brave huge crowds at that K-pop concert because the singers are extremely popular(이번 K-팝 콘서트에 출연하는 가수들의 인기가 대단히 높기 때문에 엄청난 인파를 각오해야 한다).
Shoppers will have to brave subzero temperatures this Black Friday*(쇼핑객들은 이번 블랙 프라이데이에 영하의 기온을 참고 견뎌야 한다).
한편 brave out은 ‘끝까지 견뎌내다’는 의미를 강조할 때 쓰인다. ‘군인들이 공격을 견뎌냈다’는 The soldiers braved out the attack이 된다. 마찬가지로 I don't know if all the men can brave the attack out은 ‘모든 사람이 그 공격에 버텨낼지 모르겠다’는 의미다.
They had far fewer votes than the opposition, but they decided to brave it out(야당보다 득표수가 적었지만 그들은 끝까지 버텨보기로 했다).
*Black Friday 미국인들이 크리스마스 선물을 많이 구매하는 11월말의 금요일.
위에서 익힌 표현들을 이용해 다음 문장을 영어로 옮겨 보자.
1 우리는 그 축구경기를 보려고 교통체증과 매표소 앞의 긴 줄을 참고 기다렸다.
(매표소 앞의 긴 줄 long ticket lines)
2 한 젊은 병사가 부상당한 동료를 구하려고 날아오는 적군의 총탄 속으로 뛰어들었다.★★★ 어느 상황에서나 사용할 수 있는 유용한 표현
★★ 가까운 친구끼리는 사용해도 괜찮은 표현
★ 알아두기만 하고 사용해서는 안 되는 표현
(Answers)1 We braved traffic jams and long ticket lines to see the soccer match.
2 A young soldier braved enemy fire to save his wounded comrade.
ⓒ이코노미스트(https://economist.co.kr) '내일을 위한 경제뉴스 이코노미스트' 무단 전재 및 재배포 금지
당신이 좋아할 만한 기사
브랜드 미디어
브랜드 미디어
안와골절 피했다…롯데 전민재, 7일 안정 권고
대한민국 스포츠·연예의 살아있는 역사 일간스포츠일간스포츠
팜이데일리
이데일리
'밤무대 루머' 유승준 거센 반박…'병역' 언급도
대한민국 스포츠·연예의 살아있는 역사 일간스포츠일간스포츠
일간스포츠
일간스포츠
트럼프 또 물러섰다…車관세 완화 어떻게 달라지나[Q&A]
세상을 올바르게,세상을 따뜻하게이데일리
이데일리
이데일리
[마켓인]SK실트론, PEF들 눈치싸움…국적·업황 리스크에 '셈법 복잡'
성공 투자의 동반자마켓인
마켓인
마켓인
코스닥 상승 이끈 비만 테마주의 힘…천당·지옥 오간 오름[바이오맥짚기]
바이오 성공 투자, 1%를 위한 길라잡이팜이데일리
팜이데일리
팜이데일리