print

NewsweekPlus

NewsweekPlus

My Little Puppy 작은 것이 아름답다 Bigger isn? always better. When it comes to man? best friend, new American Kennel Club registration figures show that smaller breeds are hotter than ever. While !retrievers still reign supreme ?the AKC cites Labrador retrievers as the No. 1 most popular purebred and @golden retrievers as the No. 2 ?smaller dogs are quickly #gaining ground. ?e?e seen a huge increase in interest in smaller breeds,?says Daisy Okas, an AKC spokeswoman, who attributes the trend, in part, to Paris Hilton and other high-profile $celebs who are photographed with pint-size %pooches. The Yorkshire terrier this year beat out the German shepherd and the beagle to become the nation? third most popular breed. Perhaps more telling, retrievers saw a decline in AKC registrations between 2004 and 2005, but Yorkies?increased 9 percent. They?e not the only little ones movin?on up: 크다고 반드시 좋은 건 아니다. 특히 애완견의 경우, 미국 애견 클럽(AKC)의 새 등록 통계를 보면 작은 품종들이 전에 없는 사랑을 받는다. 물론 !몸집 큰 사냥개가 지금도 최고의 자리에 군림한다. AKC는 래브라도 사냥개를 순혈 품종 중 최고 인기로 꼽으며, @골든 사냥개를 두 번째로 친다. 하지만 몸집이 작은 개들의 인기도 급속히 #상승 중이다. “작은 품종에 대한 관심이 폭발적으로 증가한다”고 데이지 오케이스 AKC 대변인이 말했다. 오케이스는 이런 경향을 부분적으로는 힐튼 호텔 상속녀 패리스 힐튼을 위시한 $저명인사들 덕분이라고 말한다. 그들은 작은 맥주잔 크기만한 %강아지를 데리고 사진에 등장했다. 요크셔 테리어는 올해 독일 셰퍼드와 비글 사냥개를 제치고 미국에서 세 번째로 인기있는 품종에 올랐다. 더 명확한 조짐으로는 2004∼2005년 AKC에 등록된 사냥개의 수가 점차 감소하는데 반해 요크셔는 9% 증가했다. 요크셔 외에도 증가세를 보이는 작은 품종을 살펴본다. Cavalier King Charles spaniel: Ronald Reagan owned one while in the White House, sure, but the breed really achieved star status when Charlotte adopted one on ?ex and the City.?AKC registrations for the breed have gone up a record 735 percent over the last 10 years. 캐브리어 킹 찰스 스패니얼: 로널드 레이건 대통령이 백악관 재직시 길렀던 품종이다. 하지만 ‘섹스 앤 시티’에서 샬럿이 이 강아지를 키우면서 진정으로 스타의 반열에 올랐다. 이 품종의 AKC 등록 건수 증가율은 지난 10년간 자그마치 735%나 된다. Papillon: The most famous owners were Henry III, Marie Antoinette and Madame de Pompadour, but they?e becoming increasingly popular among U.S. ^commoners. AKC registrations increased 132 percent over 10 years. 패펄론: 가장 유명한 소유자는 헨리 3세와 마리 앙투아네트, 그리고 프랑스 국왕 루이 15세의 애인이었던 퐁파두르 부인이다. 그러나 이제는 미국의 ^일반 서민들 사이에서도 점차 인기를 끈다. AKC 등록 건수는 지난 10년간 132% 증가했다. French bulldog: Men who normally wouldn? be caught dead with a pooch that can fit in a purse are &falling for the masculine-looking French bulldog. The breed? registrations are up 305 percent over the last 10 years. 프렌치 불도그: 보통 지갑에 쏙 들어갈 정도의 잡종견에 흥미가 없는 남성들도 남성적 외모의 프렌치 불도그에 &홀딱 빠진다. 이 품종의 등록 건수는 지난 10년간 305% 늘었다. Planning on Plan B 임신 두려운 미 여대생들 먹는 피임약 즐겨 찾는다 Brussels griffon: They look *kinda like Ewoks, but they?e not just for the ?tar Wars?crowd. The breed, which is still relatively rare, enjoyed a boost after Jack Nicholson starred with one in 1997? ?s Good as It Gets.?Its registrations are up 231 percent over the last 10 years. ELISE SOUKUP 브뤼셀 그리폰: 이 품종은 ‘스타워즈’에 등장하는 전사 이오크와 *비슷해 보이지만 사실은 스타워즈 팬들에게만 사랑받는 게 아니다. 지금도 상대적으로 희귀한 이 품종은 1997년 영화 ‘이보다 더 좋을 수는 없다’에서 잭 니컬슨과 같이 나온 뒤 인기가 상승했다. 등록 건수가 지난 10년간 231% 증가했다. For some college women trying to prevent pregnancy, the !Plan B ?morning-after pill?is increasingly becoming an important part of plan A. When Plan B debuted in 1999, it was viewed #as a last resort after unprotected sex. Now, experts say, students are increasingly using it as a $supplement to their usual contraceptives ?and apparently, in some cases, as their primary birth control. Because doctors will prescribe the drug to women before they have a %pregnancy scare, some students keep it on hand, making them less reliant on traditional birth control. ?he [monthly pill] is a ^hassle,?says a University of Maryland junior, who uses Plan B when she forgets to take her monthly birth-control pill. 임신을 피하려는 미 여대생들 사이에서 !플랜 B ‘@사후(事後) 경구 피임약’을 주된 피임 수단의 하나로 사용하는 비율이 증가 추세다. 플랜 B는 1999년 첫선을 보였을 때만 해도 피임 도구를 사용하지 않고 섹스한 후에 사용하는 #최후 수단으로 간주됐다. 하지만 지금은 학생들이 그것을 통상적 피임의 $보조제로 사용하는 경우가 는다고 전문가들은 지적한다. 일부의 경우 아예 그 약을 1차적인 산아제한 도구로 사용하는 듯하다. 의사들이 %임신 우려를 갖기 전에 플랜 B를 처방하기 때문에 일부 학생들은 그 약을 상시 휴대한다. 그 결과 전통적 피임 의존도가 줄어들게 됐다. “피임약을 때맞춰 먹기는 ^성가신 일”이라고 메릴랜드대의 한 3학년생은 말했다. 그녀는 피임약 정기 복용을 잊어버렸을 때 플랜 B를 사용한다. Prescriptions have increased at college health centers, including Tufts University, where they doubled between 2001 and 2005. Nationally, Planned Parenthood &gave out about 1 million emergency contraceptives ?most were Plan B ?in 2004, up from 75,000 in 1999. Even when used as a *primary form of birth control, the morning-after pill is safe, doctors say ?but only 90 percent effective. ROBERT STEIN 미국 대학 구내 보건소의 플랜 B 처방이 계속 증가한다. 터프츠대의 경우 2001∼2005년 처방 건수가 두 배로 늘었다. 미국 전체로 볼 때 2004년 가족계획협회가 &나눠준 비상피임약이 약 100만 알이었다. 대부분 플랜 B였다. 1999년에는 7만5000알이었다. *1차적 피임 조치로 사용될 때도 플랜 B는 안전하다고 의사들은 말한다. 그러나 효과는 90%밖에 되지 않는다. Tip of the Week At what point does idling your car engine use more fuel than restarting it? 차를 공회전시키는 게 재시동할 때보다 더 많은 연료를 소비하는 시점은? The idea that it takes a lot of gas to turn your car on and off is a common misconception. If your auto has been sitting out in the cold, the engine may require extra fuel to warm up. But in most cases, follow this rule from Robert Sinclair Jr. , road-test editor at Car & Travel magazine of the Automobile Club of New York. If you?e waiting for ?0 seconds to a minute, leave it on. If it? longer, turn it off.?Idling cars also spew pollutants into the air. So you?e not only losing gas, you?e hurting the planet. 시동을 걸었다 껐다 하면 연료가 많이 든다는 생각은 잘못된 관념이다. 물론 차를 차가운 실외에 주차해 놓을 경우 초기 엔진 가열에 연료가 더 많이 든다. 그러나 대개는 뉴욕 승용차 클럽이 펴내는 잡지 ‘차와 여행’의 도로주행 성능 시험 담당 편집자 로버트 싱클레어 주니어가 말하는 규칙을 따르는 게 바람직하다. “10초에서 1분간 그 자리에서 대기한다면 엔진을 공회전하게 두고, 그보다 정차 시간이 길 때는 엔진을 꺼라.” 공회전하는 차는 대기를 오염하는 배기가스를 배출한다. 연료 낭비뿐 아니라 지구를 아프게 하는 일이다. The Technologist Police! Freeze! Do You Accept Visa? 새로운 광고매체로 각광받는 비디오게임 You are the world? best !undercover agent on a secret mission behind enemy lines. You?e got your @state-of-the-art weapon, #body armor, night-vision goggles ?and minty-fresh breath, thanks to Airwaves chewing gum. Wait a second ?chewing gum? 당신은 적국의 후방에서 비밀 공작을 수행하는 세계 최고 !첩보원이다. @첨단 무기와 #방탄복, 야간투시경 등 완벽한 무장을 했다. 게다가 입에서는 에어웨이브스 껌 덕분에 상큼한 박하 냄새가 난다. 잠깐! 갑자기 웬 껌? Welcome to the world of $high-profile videogame advertising. Videogame makers began putting real products in their games about a year ago, mostly as fixed advertisements ?products featured on billboards or as %props in the game ?and advertisers have embraced the new medium. In Ubisoft? Splinter Cell: Pandora Tomorrow, agent Sam Fisher has to ^retrieve a message from a certain Sony Ericsson cell phone in order to move forward in the game. The firm? &soon-to-be-released CSI: Three Dimensions of Murder has cops solving a crime by making use of Visa? fraud-protection services. Music also *lends itself to videogame ads. Ubisoft has placed one advertisement for a band in Splinter Cell: Chaos Theory, and plans to do more. 바로 $유명 비디오게임의 광고 세계를 말한다. 비디오게임 제작사들은 약 1년 전부터 진짜 상품을 게임에 삽입하기 시작했다. 대부분 고정 광고다. 광고게시판에 실린 상품이나 게임의 %소도구 형태다. 광고주들도 이 새로운 매체를 적극 수용했다. 유비아이소프트가 제작한 게임 ‘스플린터 셀: 판도라 투모로’의 첩보원 샘 피셔는 소니 에릭슨 휴대전화에서 메시지를 ^불러내야 게임이 계속된다. ‘CSI: 3차원 살인’(유비아이소프트, &곧 출시)에 나오는 경찰은 비자카드의 사기방지 서비스를 이용해 범죄를 해결한다. 음악도 비디오게임 광고에 *적합하다. 유비아이소프트는 ‘스플린터 셀: 카오스 이론’에 한 음악 그룹의 광고를 실었다. 앞으로 확대할 계획이다. The rise of online games means that game makers can change (product-placement ads to cater to different consumers at different times ?more like ads in that other video medium, television. For example, videogame advertising firm Massive, based in New York, coordinated a campaign for Warner Brothers in which online gamers playing Ubisoft? Splinter Cell saw ads for ?atman Begins?that were timed to when the movie was being released in local markets. Last summer, Funcom? game Anarchy Online featured audio ads triggered by the player? )avatar. Walking past a billboard ad for a movie, for instance, triggers an audio promotion for the film. Similar ads will soon appear in Sony Online Entertainment games Matrix and PlanetSide. 온라인 게임 시장이 성장하면서 게임 제작사는 시간대별로 다양한 소비자에게 맞도록 (제품배치 광고(PPL)를 바꾸는 일이 가능해졌다. 기존의 또 다른 비디오 매체인 TV와 더욱 비슷해져간다는 의미다. 예컨대 뉴욕에 본사를 둔 비디오게임 광고회사 매시브는 워너 브러더스를 위해 광고 캠페인을 기획했다. 그에 따라 유비아이소프트의 ‘스플린터 셀’을 하는 온라인 게이머들은 현지 극장의 영화 개봉에 맞춰 ‘배트맨 비긴스’ 광고를 봤다. 지난해 여름 펀컴의 게임 ‘아나키 온라인’에는 게임 이용자의 )아바타가 말하는 음성광고를 실었다. 가령 게임 이용자가 아바타로 분신해 영화 광고 게시판 옆을 지나가면 해당 영화에 음성 광고가 나온다. 유사한 광고들이 소니 온라인 엔터테인먼트 ‘매트릭스’와 ‘플래닛사이드’에도 곧 등장할 예정이다. Driving the trend is a change in the demographics of videogame players. The average gamer is not so much a teenager as a young ?nvestment banker with above-average education and income. Whereas men 18 to 34 watched 12 percent less TV last year than the year before, they spent 20 percent more time with the ?ideogame console. ?ames today are more mature and are ?atering to an older audience,?says Deborah Coster, spokesperson for the Entertainment & Leisure Software Publishers Association. Industry executives are excited at the prospect of reaching these consumers. ?ou go where the eyeballs are,?says analyst Michael Goodman of research firm the Yankee Group. 이런 추세는 비디오게임 이용자의 인구 통계적 변화가 이끌어간다. 전형적인 게임 이용층은 10대라기보다는 평균 수준 이상의 교육과 소득을 갖춘 젊은 民塚未鳧?전문가 집단이다. 지난해 18∼34세 남성의 TV 시청 시간은 그 전년도 대비 12%가 줄었지만 舫宙嘲육纛蛋藪?매달리는 시간은 오히려 20%가 늘었다. “요즘의 게임은 전보다 더 성인 지향적이며 성인층 고객의 倂銹8?충족시킨다”고 영국 오락레저 소프트웨어 제작자협회(ELSPA)의 데버러 코스터 대변인이 말했다. 업계 경영진은 이런 고객층 확보 전망에 흥분을 감추지 못한다. “눈길이 모이는 곳을 공략하게 마련”이라고 업계 조사회사 양키 그룹의 마이클 굿맨이 말했다. Massive has led the way in videogame advertisement since its founding in 2002. Mitch Davis, the company? founder and CEO, got the idea for tying ads into games while playing Grand Theft Auto: Vice City. He noticed that the game depicted fake advertising for a clothing firm called Goop, a play on Gap. ?t struck me immediately that there was a way to change that advertising, in a way that would make it look better by adding realism and providing a new ?ource of revenue for the industry,?he says. Since then, Massive has signed contracts with high-profile game makers including Sony Online Entertainment, Ubisoft and THQ. 매시브는 2002년 설립 이래 비디오게임 광고의 선구자 역할을 해왔다. 창립자이자 최고경영자인 미치 데이비스는 게임 ‘그랜드 테프트 오토: 바이스 시티’를 하다가 게임 안에 광고를 넣으면 어떨까 하는 생각을 했다. 데이비스는 게임 안에서 갭을 흉내낸 굽이라는 의류회사의 가짜광고를 발견했다. “이 광고를 변화시킬 방법이 있겠다는 생각이 번쩍 들었다. 어쩌면 게임의 현실감을 높이고 동시에 게임회사에 새로운 釜痔篤坪?제공하는 일석이조일지 모른다”고 데이비스는 말했다. 그때부터 매시브는 소니 온라인 엔터테인먼트, 유비아이소프트, THQ와 같은 유수 게임회사와 계약을 맺었다. The key to the success of videogame ads is the ability to fold the product realistically into the game. Advertisers can place products and billboards only where the player might encounter them in real life. For instance, a movie billboard in the jungle just wouldn? do. 비디오게임 광고의 성공 열쇠는 제품을 게임 안에 사실적으로 섞어넣는 능력이다. 광고주는 게이머가 실생활에서 마주칠 만한 장소에만 상품과 광고판을 배치한다. 예컨대 밀림 속에 영화 광고판을 세우기는 힘들다. So far, gamers seem to accept the ads. And they tend to remember them. Independent tests by Nielsen Entertainment show that videogame ads are remembered two and a half times better than television ads. That? good news for advertisers, at least for now. As gamers get older, they may also grow more ?keptical. KASIA GRUSZKOWSKA 지금까지는 게이머들이 광고를 수용하고 광고 내용도 기억하는 듯하다. 닐슨 엔터테인먼트가 독자적으로 수행한 조사에 따르면, 비디오게임 광고가 TV 광고보다 기억될 확률이 2.5배 높다. 적어도 현재로서는 광고주에게 기쁜 소식이다. 하지만 게이머가 나이를 먹으면 지금보다 더 聘藥렷蠻鄕?모른다. What They Don't Prove Government investigators are trying to determine how 12 hours of tape recordings of Saddam Hussein and his aides, acquired by U.S. personnel in Iraq, !got into the hands of the organizers of a private ?ntelligence summit?to be held in D.C. next weekend. John Loftus, a former government prosecutor and self-described @whistle-blower, claims the tapes ?ill be able to provide a few #definitive answers to some very important ?and $controversial ?weapons-of-mass-destruction questions.?At one point Saddam %muses how vulnerable D.C. would be to a ?iological?attack, but adds that Iraq wouldn? do it. House Intelligence Committee chairman Pete Hoekstra is reviewing transcripts to determine if U.S. officials missed WMD evidence after the war. But intel agencies are skeptical. The tapes were taken without permission from an FBI-run translation center, officials say, and are years old. Two government officials, requesting ^anonymity because of the sensitive subject, say the tapes in no way prove that WMD stockpiles or programs existed at the time of the U.S. invasion or were moved to another country before U.S. troops arrived. MARK HOSENBALL and MICHAEL ISIKOFF 후세인의 테이프도 WMD 단서 안 돼 다음 주말 워싱턴 DC에서 열릴 예정인 민간 ‘정보 정상회의’의 조직위원회는 사담 후세인과 참모들의 육성을 녹음한 12시간짜리 테이프를 갖고 있다고 밝혔다. 그 테이프는 이라크의 한 미국인이 입수했다. 정부 조사관들은 그 테이프가 과연 어떻게 !그들의 손에 들어가게 됐는지 조사 중이다. 자칭 @내부 고발자인 전직 검사 존 로프터스는 그 테이프들이 “매우 중요하고도 $논란이 되는 대량살상무기(WMD)에 관한 몇 가지 #결정적인 답변을 줄 수 있으리라 본다”고 주장했다. 테이프 속에서 후세인은 워싱턴 DC가 ‘생물무기’ 공격에 매우 취약하지만 이라크는 그런 공격을 하지 않겠다고 %말한다. 피트 훅스트라 하원 정보위원장은 걸프전이 끝난 후 미국 관리들이 WMD 증거를 놓쳤는지 확인하기 위해 그 테이프의 녹취록을 검토 중이다. 그러나 정보 기관들은 회의적이다. 그 테이프는 FBI가 운영하는 번역 센터에서 무단 탈취됐다고 관리들은 밝혔다. 또 수년 전에 녹음됐다. 사안의 민감성 때문에 ^익명을 요구한 미국 정부 관리 두 명은 그 테이프로는 미국이 이라크를 침공했을 때 WMD나 WMD 프로그램이 존재했었다거나 미군이 이라크에 도착하기 전에 그것들이 다른 나라로 옮겨졌다는 점이 결코 입증되지 않는다고 말했다. Science and Your Health Q & A with Dr. Thomas H. Lee, a Harvard cardiologist How risky is valve-replacement surgery? The risk depends on three things: who is having it, what kind of operation is being performed and who is doing it. For a healthy young person without other medical problems, the risk of death from a valve replacement is just 1 to 3 percent. For an elderly person, the risk may be 5 to 10 percent or even higher ?especially if the patient has diabetes or a disease affecting the kidneys, lungs, heart or brain. The risk also depends on how many valves are being replaced. Surgeons and hospitals who do more valve replacements tend to have better success rates. And an expert surgeon can often repair a faulty heart valve instead of replacing it ?an option that reduces the risk of blood clots and infections. 하버드 의대 심장 전문의 토머스 H 리 박사에게 듣는다 심장 판막 치환술 위험도는? 위험은 환자 상태, 수술 종류, 집도의가 어떤 사람인지 이 세 가지에 달려 있다. 의학적으로 다른 문제가 없는 건강한 젊은이라면 판막 치환에 따른 사망 확률은 1∼3%에 불과하다. 노인의 경우 그 확률은 5∼10% 또는 그 이상이 될 수 있다. 특히 환자가 당뇨병을 앓거나 신장, 폐, 심장, 또는 뇌에 질환이 있을 경우 위험도가 높다. 또 판막 몇 개가 치환되느냐에 따라 위험도가 달라진다. 판막 치환 수술을 많이 하는 집도의나 병원의 성공 확률이 대개 더 높다. 노련한 외과의사는 결함 있는 판막을 치환하지 않고 고치는 경우가 종종 있다. 혈전 형성과 감염의 위험을 낮추는 대안이다. Key Word of The Week Human Development Index(HDI) 연초에 한국이 미국에 이어 1인당 국민소득 2위가 된다는 보도가 있었다. 10년째 1만 달러대를 헤매는 처지에 이 무슨 해괴한 소리냐는 빈정도 있었지만 막상 골드먼삭스사의 시뮬레이션 결과라니 안 믿자니 미안하고, 믿자니 계면쩍었다. 지난 1월 25일 스위스 다보스에서 열린 세계경제포럼에 참석한 골드먼삭스의 짐 오닐 글로벌이코노믹리서치 본부장은 2050년 한국의 1인당 국민소득이 8만1462달러로, 미국(8만9663달러)에 이어 2위가 된다고 전망했다 . 3위는 일본(8만492달러)이고, 프랑스·영국·독일 등이 그 뒤를 이었다. 13개 항목에 걸쳐 매긴 성장환경점수로 장래를 예측한 결과다. 그중 하나가 2050년 한국 인구가 지금보다 300여만 명 감소한 4500만 명에 머문다는 가정이었다. 문제는 13개 항목에 한국이라는 특수한 상황이 전혀 반영되지 않았다는 점이다. 통일 문제, 아니 남북 문제가 어떻게 발전하리라는 가정이 빠져 있었다. 어쨌든 인구 수는 한 국가의 경제를 가름하는 주요 변수다. 그러나 ‘삶의 질’을 보다 객관적으로 평가하려면 국민소득 등 거시경제 지표뿐 아니라 사회적 진보를 포괄하는 새로운 지표가 필요하다. 그래서 유엔개발기구(UNDP)는 1990년 이후 매년 ‘인간개발지수’(HDI·Human Development Index)를 발표한다. 연례 ‘인간개발보고서’(Human Development Report)를 통해서다. HDI는 인간개발의 3가지 기본 개념에 근거한다. 바로 예상 평균수명(life expectancy), 교육수준(education level), 그리고 생활수준(standard of living)이다. 좀 더 구체적으로, 교육수준은 성인 문자해독률(adult literacy)과 교육 수혜 연수(mean years of schooling)를, 생활수준은 구매력평가지수(PPP)로 환산한 실질소득을 기준으로 삼는다. 위 각각의 지표에 기준달성치(fixed goal posts)를 정하고 최소 0점부터 최대 1점의 값을 매긴다. 예컨대 성인 문자해독률이 75%이면 0.75점을 부여한다. 또 만일 예상 평균수명이 85세면 1점을, 55세면 0.5점을 부여한다(요즘처럼 의료기술이 발달한 시대에 예상 평균수명이 25세인 경우는 극히 드물지만 만일 그렇다면 0점이 부여된다). 그래서 이 3가지 부문의 점수를 합산해 최종 점수를 매긴다(만점은 1점, 0.8점까지 상위그룹, 0.5점까지 중간그룹, 그 이하는 하위그룹으로 분류된다). 이젠 HDI뿐 아니라 CPI(부패지수), EDI(국가교육지수), QOL(여가지수), GDI(남녀평등지수), GEM(여성권한척도) 등 ‘삶의 질’을 측정하는 다양한 지수도 등장했다. UNDP가 지난해 9월 발표한 ‘2005년 보고서’에 따르면 2004년 한국의 HDI 순위는 2003년과 같은 세계 28위(0.888)로 상위권이었다. 평균수명은 77세, 문자해독률 97.9%, 1인당 국민소득 1만7971달러였다. 177개국 중 한국의 순위는 2000년 31위, 2001년과 2002년 27위, 2003년 30위를 오락가락했다. HDI에 남녀평등 정도를 감안해 계산한 GDI는 140개국 중 비교적 상위권(27위)에 속했으나 여성의 의원·행정관리직·전문직 진출 비율을 기준으로 측정한 GEM에선 조사에 참가한 80개국 중 59위를 차지해 아쉬움을 남겼다(뉴스위크 한국판 2006년 3월 8일자 24쪽 참조). 강태욱 tkang@joongang.co.kr Stepping Stones for Learning English Pellicano: Still Circling the Big Fish 어느 유명한 할리우드 사립탐정의 몰락 미국 연방 검찰은 LA의 사립탐정으로 저명인사 반열에 오른 앤서니 펠리카노를 상대로 110건의 혐의가 명시된 기소장을 제출했다. 최근 그 내용이 공개되자 노심초사하던 할리우드의 관련자들이 안도의 한숨을 내쉬었다. 펠리카노의 가장 유명한 고객들 이름이 거론되지 않았기 때문이다. 펠리카노 외에 6명이 고객에게 껄끄러운 상대들의 뒷조사를 하려고 전화를 도청하고 경찰의 데이터 베이스를 불법 조회했다는 게 주된 내용이었다. 펠리카노와 다른 관련자들은 무죄를 주장했다. The story is still !unfolding. Former superagent Michael Ovitz has been @subpoenaed by attorneys for journalist Anita Busch, who has filed a separate civil suit against Pellicano. The federal indictment charged that Pellicano in May 2002 paid an LAPD officer to check the police records of Busch and the then New York Times entertainment reporter Bernard Weinraub. The pair had written articles about the collapse of Ovitz? company, Artists Management Group. ?ook at who they were writing about during that period,?Busch attorney Matthew Geragos told newsweek. 버시의 변호인들은 “오비츠의 잘못을 탓하려는 의도는 없다”고 주장했다. 다만 “오비츠와 펠리카노의 관계”를 더 많이 알고 싶어한다고 버시의 변호사 중 한 명인 브라이언 카바텍이 말했다. 오비츠는 논평을 거부했다. 그러나 상황을 잘 아는 한 소식통에 따르면 오비츠는 버시나 와인로브에 관한 경찰 기록이나 통화 기록을 조사해달라고 펠리카노에게 의뢰한 적이 없다고 말했다. 오비츠는 도청 수사와 관련해 대배심 증언대에 섰다. 그러나 피의자나 수사 대상이 아니라 증인으로서 증언했을 뿐이라고 소식통은 전했다. Pellicano was working on two Ovitz-related matters, the source tells Newsweek: Ovitz? AMG had hired a small Los Angeles law firm to #represent it in disputes with a former employee and an athlete? representative. The law firm in turn hired Pellicano in May 2002 to do some investigating. According to last week? indictment, Pellicano was allegedly $snooping into police records for info on the AMG lawsuit opponents at the same time he had the reporters?records pulled. 또 기소장에는 1년 전 펠리카노가 오비츠의 전 동업자 케빈 후페인과 브라이언 루드의 이름을 LA 경찰국 데이터 베이스에서 조회했다고 적시돼 있다. 오비츠는 이전의 자기 회사였던 크리에이티브 아티스츠 에이전시와 오랜 법정 공방을 벌였다. 소식통에 따르면 오비츠는 그런 조회 지시를 부인했다. Busch? attorneys say they plan to subpoena another %high-profile Pellicano client, lawyer Bert Fields. He and others at his entertainment-law firm represented several clients whose opponents ^showed up as victims in the indictment, among them &Sly Stallone and Garry Shandling. (The firm denies knowledge of any illegal activity by Pellicano.) ANDREW MURR and DAVID J. JEFFERSON 펠리카노와 관련자들은 별도의 주 검찰 기소에서도 버시 협박 혐의를 받았다. 펠리카노가 한 직원을 시켜 버시의 차 속에 협박의 표시로 죽은 물고기를 넣어두었다는 내용도 포함돼 있다. 펠리카노는 혐의를 부인했다. 연방 검사들은 수사가 계속된다고 밝혔다. 펠리카노는 폭발물 소지죄로 얼마 전 30개월의 징역형을 마쳤다. 현재는 연방 구치소에 수감돼 있다. 보석은 허용되지 않는다. Corrections & Pitfalls 지난 호의 오역을 바로잡고 독자 여러분의 독해력 향상을 위해 지면을 마련했습니다. 보다 명료한 번역과 의미 파악에 도움이 될 것입니다. 2005년 11월 23일자 Europe (32쪽 첫 번째 칼럼 11째 줄) 새 유럽의 색깔 The Color of New Europe If that is not exactly a source of comfort, it does provide a measure of reassurance that the violence sweeping through France in the last two weeks is not necessarily a harbinger of what awaits the rest of Europe. Though other European nations are struggling to absorb fast-growing populations of ethnic minorities, other nations are not France ?a point forcefully made by David Lammy, a rising young star in the British Parliament who represents the most diverse neighborhood in London. 그 말이 큰 위로는 못되더라도 지난 2주 동안 프랑스를 휩쓴 소요사태가 반드시 다른 유럽 국가들로 번지지 않으리라는 안도감을 준다. 최근 영국 정치의 기대주로 떠오르는 데이비드 래미는 다른 유럽 국가들은 급증하는 소수민족을 흡수하려 애쓰지만 프랑스는 그렇지 않다고 지적했다. 그는 다양한 인종이 사는 런던의 한 지역을 대표하는 하원의원이다. 다른 나라들도 소수민족 통합에 어려움을 겪지만 그 나라들의 사정이 프랑스와 같지 않다는 뜻이다. 그래서 프랑스와 달리 다른 유럽 국가들은 소요사태를 겪지 않으리라는 이야기다. other nations are not France를 France is not so로 잘못 보았다. 데이비드 래미는 다른 유럽 국가들은 급증하는 소수민족을 흡수하는 데 어려움을 겪지만 그 국가들이 프랑스 같지는 않다고 지적했다. 2005년 11월 23일자 Europe (32쪽 세 번째 칼럼 4째 줄) In the old days, Lammy adds, there was a certain tolerance even for blatant prejudice, for signs or attitudes that openly advertised ?o blacks, no Jews, no gypsies.?Tolerance for much less blatant forms of discrimination is no longer common. So youths who feel estranged from their countrymen, who sense that they are, in some measure, excluded from full participation in the land of their birth, are more vulnerable than ever to seduction by ?deas that are extreme and nihilistic.?래미는 과거에는 ‘흑인·유대인·집시 출입 금지’처럼 훨씬 노골적인 편견에도 참고 넘어가는 일이 많았다고 말했다. 그러나 이제는 훨씬 미약한 차별도 찾아보기 힘들다. 그래서 자신이 다른 이들과 차별받는다고 느끼는, 그리고 자신이 태어난 사회에 완전히 참여하지 못한 채 어느 정도 배제된다고 느끼는 젊은이들은 “극단적이고 허무주의적인 사상”에 더 쉽게 빠져든다.훨씬 미약한 차별도 찾아보기 힘든 것이 아니라 그런 훨씬 미약한 차별에 참고 넘어가는 일(tolerance)이 더 이상 흔치 않다는 이야기.그러나 이제는 훨씬 미약한 차별에도 참지 못하는 경우가 보통이다. 이런 부분은 오역하기 쉬워요 2006년 3월 1일자 U.S. Affairs (22쪽 두 번째 칼럼 20째 줄) 미국을 뒤흔든 체니의 오발탄 The Shot Heard Round the World According to knowledgeable former officials, a mysterious letter turned up at the vice president? mansion. (A former senior law-enforcement official recalled that sensors went off.) The alarm turned out to be false. Still, to be safe, Cheney and his entourage began taking Cipro, the powerful antibiotic. 체니를 잘 아는 전직 관리들에 따르면 부통령 관저엔 수상한 편지 한 통이 배달됐다(사법당국에서 일하던 한 전직 관리는 감지기가 폭발했다고 돌이켰다). 경보는 나중에 오작동이었음이 드러났다. 그러나 체니와 측근들은 안전을 고려해 효과가 가장 강력한 항생제인 시프로를 복용하기 시작했다. 흔히 go off라고 하면 무엇인가 터지는 이미지를 떠올리기 쉽다. Ex. The bomb went off and wounded several people(폭탄이 터져서 몇 사람이 부상을 당했다), The firecracker went off with a bang(큰 소리와 함께 폭죽이 터졌다). 그러나 go off에는 본문에서처럼 ‘(자명종·경보기 등이) 울리다’라는 뜻도 있다. Ex. My alarm clock didn? go off(내 자명종 시계가 울리지 않았어요). Ex. I didn? hear it go off(자명종이 울리는 것을 못 들었다). 사법당국에서 일하던 한 전직 관리는 감지기에서 경보음이 울렸다고 말했다.

ⓒ이코노미스트(https://economist.co.kr) '내일을 위한 경제뉴스 이코노미스트' 무단 전재 및 재배포 금지

많이 본 뉴스

1라인야후, 네이버 ‘결별’ 의지 재확인…日 총무성에 조치 보고서 제출

2유류세 인하 폭 축소로 기름값↑…정부 “가격 인상 자제하면 인센티브"

3“로봇 ‘클로이’ 이젠 구독으로 이용하세요”…LG전자, 신사업 박차

4스마일게이트RPG, 국가유산청과 ‘국가유산 지킴이’ 협약 체결

5정용진號 ‘통합 이마트’ 공식 출범...“모두에게 윈-윈”

6'쿠팡 이어 네이버 웹툰까지'…국내 기업 미국 증시행, 배경은

7최태원 회장, 美 아마존·인텔 CEO 만났다…AI 협력 방안 모색

8“반도체가 살아났다” AI 훈풍에 수출↑…자동차도 효자 노릇

9하버드·스탠포드 출신 모였다...CJ제일제당, 글로벌 인턴십 프로그램 운영

실시간 뉴스

1라인야후, 네이버 ‘결별’ 의지 재확인…日 총무성에 조치 보고서 제출

2유류세 인하 폭 축소로 기름값↑…정부 “가격 인상 자제하면 인센티브"

3“로봇 ‘클로이’ 이젠 구독으로 이용하세요”…LG전자, 신사업 박차

4스마일게이트RPG, 국가유산청과 ‘국가유산 지킴이’ 협약 체결

5정용진號 ‘통합 이마트’ 공식 출범...“모두에게 윈-윈”