가상 뉴스로 본 세계
가상 뉴스로 본 세계
Rich Little Sent to Iraq to Entertain Insurgents Pentagon Hopes to Confuse the Enemy ANDY BOROWITZ As part of a bold new strategy to confuse the enemy, the Pentagon announced today that it was sending comedian/
1.
impressionist Rich Little to Iraq to entertain the
2.
insurgents. While the U. S. has sent many comedians to Iraq to entertain the troops since the conflict began four years ago, Mr. Little's mission marks the first time that the Pentagon has targeted the insurgents with comedy. But after seeing Mr. Little perform at the White House Correspondents'Dinner Saturday night in Washington, the Pentagon decided that Mr. Little was
3.
just the man for the job, and "Operation Little Entertainment" was born. Said one Pentagon planner, "If Rich Little can quiet down Iraq the way he silenced that room Saturday night, we'll consider this mission a big success."
4.
En route to his first show in Baghdad, Mr. Little was
5.
bullish about his mission,
6.
polishing his impressions of such dead presidents as Ronald Reagan and Richard Nixon. "I'm going to do Nixon, but instead of having him say, 'I'm not a
7.
crook', he'll say 'I'm not a Kurd,'" Mr. Little
8.
chuckled. After his first performance for the insurgents, whom Mr. Little treated to his
9.
spot-on impressions of long-deceased actors like Tyrone Power and Alan Ladd, the new strategy seemed to be
10.
paying dividends, with many insurgents on the brink of11 giving up. "I
12.
have had enough," pleaded insurgent Hassan El-Medfaii, who attended Mr. Little's show. "Please make the bombing stop." Elsewhere, in yet another display of
13.
prowess with the ladies, Angelina Jolie today left Brad Pitt for World Bank President Paul Wolfowitz. 이라크 저항세력 위문 공연? 미 국방부, 적의 혼란을 유도할 목적으로 코미디언 리치 리틀 파견 미국 국방부는 오늘
1.
저명인들을 흉내 내는 코미디언 리치 리틀을 이라크로 보내
2.
저항세력을 위문토록 했다고 발표했다. 적을 교란시키려는 과감한 새 전략의 일부라는 설명이다. 미국 정부는 4년 전 전쟁이 시작된 이래 여러 코미디언을 이라크로 보내 미군을 위문했다. 하지만 리치 리틀의 이라크 방문은 국방부가 저향세력을 코미디로 공격한 최초의 사례다. 국방부는 지난 토요일 밤 워싱턴에서 개최된 백악관 출입기자단 만찬에서 리치 리틀의 연기를 보고 난 뒤 그가
3.
적임자라고 판단했다. 그로써 ‘리틀 엔터테인먼트 작전’이 태동했다. 미 국방부 전쟁계획 담당자 중 한 명은 이렇게 말했다. “만약 리치 리틀이 지난 토요일 밤 공연에서 만찬장을 쥐 죽은 듯 고요하게 만들었듯이 이라크를 조용하게 만들어준다면 이 임무는 대성공이다.” 리치 리틀은 바그다드에서 첫 공연을 하려고 이라크로
4.
가는 도중 로널드 레이건과 리처드 닉슨 같은 작고한 역대 대통령들의 성대 모사를
6.
연습하는 등 자신이 맡은 임무에
5.
대단한 의욕을 보였다. “닉슨을 흉내 낼 생각이다. 하지만 ‘나는
7.
크루크(악당)가 아니다’는 그의 유명한 말 대신 ‘나는 쿠르드족이 아니다’고 하겠다.” 그렇게 말하면서 리틀은
8.
낄낄대며 웃었다. 리틀은 저항세력들 앞에서 타이런 파워와 알란 라드 등 오래전 사망한 배우들을
9.
빼닮게 흉내 냈다. 첫 공연이 끝나자 미 국방부의 새 전략이
10.
먹혀드는 듯했다. 저항세력 중 다수가 투항하기
11.
직전까지 갔기 때문이다. “이제
12.
지긋지긋하다”고 리틀의 코미디쇼를 구경한 저항세력 대원 하산 엘-메드팔리가 간청했다. “제발 (코미디폭탄) 공격을 중단해달라.” 한편 앤절리나 졸리는 남편 브래드 피트를 차버리고 폴 울포위츠 세계은행 총재에게 가버렸다. 그로써 여성의
13.
용감성을 다시 한번 과시했다.
■ NOTES
ⓒ이코노미스트(https://economist.co.kr) '내일을 위한 경제뉴스 이코노미스트' 무단 전재 및 재배포 금지
1.
impressionist Rich Little to Iraq to entertain the
2.
insurgents. While the U. S. has sent many comedians to Iraq to entertain the troops since the conflict began four years ago, Mr. Little's mission marks the first time that the Pentagon has targeted the insurgents with comedy. But after seeing Mr. Little perform at the White House Correspondents'Dinner Saturday night in Washington, the Pentagon decided that Mr. Little was
3.
just the man for the job, and "Operation Little Entertainment" was born. Said one Pentagon planner, "If Rich Little can quiet down Iraq the way he silenced that room Saturday night, we'll consider this mission a big success."
4.
En route to his first show in Baghdad, Mr. Little was
5.
bullish about his mission,
6.
polishing his impressions of such dead presidents as Ronald Reagan and Richard Nixon. "I'm going to do Nixon, but instead of having him say, 'I'm not a
7.
crook', he'll say 'I'm not a Kurd,'" Mr. Little
8.
chuckled. After his first performance for the insurgents, whom Mr. Little treated to his
9.
spot-on impressions of long-deceased actors like Tyrone Power and Alan Ladd, the new strategy seemed to be
10.
paying dividends, with many insurgents on the brink of11 giving up. "I
12.
have had enough," pleaded insurgent Hassan El-Medfaii, who attended Mr. Little's show. "Please make the bombing stop." Elsewhere, in yet another display of
13.
prowess with the ladies, Angelina Jolie today left Brad Pitt for World Bank President Paul Wolfowitz. 이라크 저항세력 위문 공연? 미 국방부, 적의 혼란을 유도할 목적으로 코미디언 리치 리틀 파견 미국 국방부는 오늘
1.
저명인들을 흉내 내는 코미디언 리치 리틀을 이라크로 보내
2.
저항세력을 위문토록 했다고 발표했다. 적을 교란시키려는 과감한 새 전략의 일부라는 설명이다. 미국 정부는 4년 전 전쟁이 시작된 이래 여러 코미디언을 이라크로 보내 미군을 위문했다. 하지만 리치 리틀의 이라크 방문은 국방부가 저향세력을 코미디로 공격한 최초의 사례다. 국방부는 지난 토요일 밤 워싱턴에서 개최된 백악관 출입기자단 만찬에서 리치 리틀의 연기를 보고 난 뒤 그가
3.
적임자라고 판단했다. 그로써 ‘리틀 엔터테인먼트 작전’이 태동했다. 미 국방부 전쟁계획 담당자 중 한 명은 이렇게 말했다. “만약 리치 리틀이 지난 토요일 밤 공연에서 만찬장을 쥐 죽은 듯 고요하게 만들었듯이 이라크를 조용하게 만들어준다면 이 임무는 대성공이다.” 리치 리틀은 바그다드에서 첫 공연을 하려고 이라크로
4.
가는 도중 로널드 레이건과 리처드 닉슨 같은 작고한 역대 대통령들의 성대 모사를
6.
연습하는 등 자신이 맡은 임무에
5.
대단한 의욕을 보였다. “닉슨을 흉내 낼 생각이다. 하지만 ‘나는
7.
크루크(악당)가 아니다’는 그의 유명한 말 대신 ‘나는 쿠르드족이 아니다’고 하겠다.” 그렇게 말하면서 리틀은
8.
낄낄대며 웃었다. 리틀은 저항세력들 앞에서 타이런 파워와 알란 라드 등 오래전 사망한 배우들을
9.
빼닮게 흉내 냈다. 첫 공연이 끝나자 미 국방부의 새 전략이
10.
먹혀드는 듯했다. 저항세력 중 다수가 투항하기
11.
직전까지 갔기 때문이다. “이제
12.
지긋지긋하다”고 리틀의 코미디쇼를 구경한 저항세력 대원 하산 엘-메드팔리가 간청했다. “제발 (코미디폭탄) 공격을 중단해달라.” 한편 앤절리나 졸리는 남편 브래드 피트를 차버리고 폴 울포위츠 세계은행 총재에게 가버렸다. 그로써 여성의
13.
용감성을 다시 한번 과시했다.
■ NOTES
1. impressionist: 성대모사가, 유명인들을 흉내 내는 연예인. 인상파 화가라는 뜻도 있다. 2. insurgent: 반란, 폭도, 반대분자, 반정부 운동가, 반군. 3. just the man for the job: 특정 임무나 일에 적격인 사람. 4. en route to: 도중에(=on the way). 5. bullish: 황소 같은, 강세의, 오름세의, 낙관적인. 6. polish: 윤을 내다, 끝마무리하다, 퇴고하다. 7. crook: 사기꾼, 도둑, 악한. 8. chuckle: 낄낄거리며 웃다, 싱글싱글 웃다. 만족스러워하다. 9. spot-on: 정확한, 꼭 맞는. 10. pay dividend: 배당금을 지급하다, 기대 이상의 이익을 얻다, 소기의 성과를 올리다. 11. on the brink of: 금방 ~할 것 같은, ~하기 직전의. 12. have had: 진저리가 나다, 싫증이 나다, 질리다. 13. prowess: 용맹, 무용담(=military prowess), 용감한 행위. |
Crossword Puzzle | ||||
아래 글을 읽고 퍼즐을 풀어봅시다. 이 글에 나오는 단어 중에서 답을 고르시면 됩니다. Making Room for Dad's New Girlfriend (관련 기사는 뉴스위크 한국판 5월 9일자 82쪽에 실렸습니다.) When I read in the newspaper that the majority of widowers remarry within three years of their wives'deaths, I panicked. Surely the statistic wouldn't include my dad. He fell in love with my stylish, graceful mom, Linda, in college and cherished her until she died of cancer just before their 25th wedding anniversary. More than three years have now passed. My dad did defy the statistic - he is not remarried, but he has resumed dating after a quarter-century break. His mom called me to give me a report after meeting his new girlfriend. "We-ell, she's no Linda," she offered. Then, at Thanksgiving, I got the chance to judge for myself. It turned out Pam and I already knew each other. She was the mother of two acquaintances of mine from high school, and I remembered her as seeming nice enough during orchestra rehearsals and class field trips. But now, meeting her as Dad's new girlfriend, I turned my full attention on her with an exacting eye ACROSS 1. to marry again; marry, not for the first time 4. an organ of vision or of light sensitivity 5. existing in appearance, though not usually in reality, starting with "S" 7. a preposition used to indicate movement or direction from the inside to the outside of something 8. to present voluntarily and without expecting compensation; bestow; to hand to someone
DOWN 1. to go on or continue after interruption, begin again, past tense(과거형) 2. sight, vision; the same with ACROSS hint 4 3. to come upon; come into the presence of; encounter, the present progressive form(현재진행형) 6. to receive or come to have possession, past tense(과거형) |
QUIZ |
지난 몇 주 동안의 기사를 얼마나 잘 기억하십니까? 뉴스위크 한국판의 News Quiz로 확인해 보세요. 1. According to David Cameron, leader of Britain? Conservative Party, ________ means recognizing the social, cultural and moral factors that give true meaning to our lives. (5월 9일자 Special Report) a. transcendental meditation b. a wellness program c. general well-being 2. Mainland companies now account for _____ the Hong Kong market by value. (5월 9일자 China) a. a third of b. more than half c. three fourths of 3. Hollywood celebrity Mia Farrow called the 2008 Beijing Olympics the "Genocide Games" and called for a boycott because of China's support for this oil-rich, African country. (5월 9일자 China) a. Lybia b. Nigeria c. Sudan 4. Beijing Olympics organizers are calling Taiwan's Olympic Committe "Thina Taipei" or "Taipei China" instead of this, which both sides agreed on earlier and which contains less implication that the small island belongs to China. (5월 9일자 China) a. Taiwan b. Taipei c. Chinese Taipei 5. Condoleeza Rice has never been married, but they say she loves this man very much. Someone argued she mentioned this man as her husband at a formal party, believe it or not. (5월 9일자 Books) a. George W. Bush b. Donald Rumsfeld c. Christopher Hill 6. There are many celebrity couples in Hollywood, including the Baldwins, but this couple got divorced. Who is Aleck Baldwin's ex-wife? (5월 9일자 Newsmakers) a. Julia Roberts b. Kim Basinger c. Demi Moore |
ⓒ이코노미스트(https://economist.co.kr) '내일을 위한 경제뉴스 이코노미스트' 무단 전재 및 재배포 금지
많이 본 뉴스
1멕시코 대통령 "美와 관세 전쟁 없다"…中 전기차 투자도 미정
2 경제 삼중고...10월 생산 0.3%↓·소비 0.4%↓…투자까지 감소
3바이든 "트럼프, 멕시코·캐나다에 대한 관세 계획 재고하길"
4항공업계의 ‘아픈 손가락’ 中...‘파격’ 발표에 함박 미소
5'닥터 둠' 루비니 "자산 지키려면 비트코인 멀리해야"
6‘트럼프 2.0’에 빗장 푸는 中, 韓에 손 내민 속내는
7평행선 그리는 ‘의정갈등’...고래가 싸우자, 새우는 울었다
8‘검은 반도체’ 김 수출 역대 최고기록 달성…10억달러 수출 청신호
9이복현 "상법 개정보다 자본시장법 개정이 합리적"