- 할리우드 영어를 익히자
6인6색 에미상 후보 TV 스타들의 좌담회
EMMY ROUNDTABLE: PARTY OF SIX제 62회 에미상 시상식을 앞두고 드라마 부문 남우주연상 2회 수상에 빛나는 브라이언 크랜스턴(Breaking Bad), 미성년 티를 갓 벗어난 크리스 콜퍼(Glee), 대기만성형 스타들인 크리스티나 헨드릭스(Mad Men)와 에릭 스톤스트리트(Modern Family), 처음으로 후보에 지명된 베테랑 매튜 폭스(Lost)와 코니 브리튼(사진·Friday Night Lights)이 한 자리에 모여 최악의 연기, 가장 당혹스러웠던 순간, 막후의 비밀을 털어놓았다.
(처음 출연제의를 받았을 때 어떤 생각이 들었냐고 기자가 묻는다.)
Britton: I used to teach aerobics, like that’s kind of what I did when I was ( ) to make money ….브리튼: 나는 전에 에어로빅 강사를 한 적이 있어요. 돈을 벌려고 (일자리를 찾아 다닐) 때 그런 일을 했죠.
Quiz 위 대화에서 ‘일자리를 찾아 다니다’를 영어로 어떻게 표현했을까?
★★ ‘구직하다, 일자리를 찾다’는 말 그대로 look for a job이지만 코니 브리튼은
pounding the pavement라고 표현했다. pound는 동사로 ‘절구로 빻듯이 마구 치다’, pavement는 ‘포장도로, 보도’라는 뜻. 따라서 pound the pavement라고 하면 ‘발로 땅을 마구 치는’, 다시 말해 ‘힘차게 걸어 다니는’ 모습이 연상되는 표현이다. 실제로도 ‘어떤 목적을 달성하려고 적극적으로 여기저기를 돌아다니며 사람을 만난다’는 뜻이다. 그 목적은 구직, 세일즈, 모금 등 여러 가지가 있지만 요즘에는 ‘일자리를 찾아다니다’는 의미로 가장 많이 쓰인다. 특히 2년여 전 금융위기로 미국의 실업률이 두 자릿수로 치솟은 뒤에는 “요즘 일자리가 너무 귀해졌다(Jobs are so scarce these days!)”고 푸념하는 젊은이가 많아졌다.
I’ve been pounding the pavement for three months now, but still haven't gotten any offers(석 달째 일자리를 찾아 다녔는데 아직 아무런 제의도 받지 못했다).
이 정도의 하소연으로는 백수들 사이에서 명함도 못 내민다.
I spent five months pounding the pavement after the factory I worked in closed down.
다니던 공장이 문을 닫은 뒤 다섯 달 동안 일자리를 찾아다녔다.
그밖에 ‘발로 돌아다니며 세일즈를 하다’는 뜻으로도 쓰인다. 가령 “우리 영업사원은 하루 10시간씩 세일즈를 하며 돌아다닌다”는 영어로 Our salespeople are out pounding the pavement ten hours a day라고 하면 된다. He made the better part of his sales by pounding the pavement는 문장은 “그는 매출의 태반을 발로 달성했다”는 뜻이다. 세일즈맨뿐 아니라 기자도 발로 뛴 만큼 좋은 결과를 얻는다(Journalists have to pound the pavement to write a good story).
정치인이나 단체장들도 열심히 ‘돌아 다니며 사람들을 만나야’ 자금이나 지지를 얻는다.
Mrs. Taylor spends most days out pounding the pavement, collecting money for her charity.
테일러 부인은 자신이 운영하는 자선단체의 기금을 모금하러 거의 매일 밖으로 돌아다닌다.
이제 위에서 익힌 표현들을 이용해 다음 문장을 영어로 옮겨 보자.
1 ‘직원 구함’ 안내문을 찾아 돌아다니는 일은 정말 최악이야. (직원 구함 help wanted, 최악이다 there is nothing worse than)
2 댄은 자신이 정리해고 대상이라는 소식을 전해들은 뒤 시간을 낭비하지 않고 다음날부터 곧바로 일자리를 찾아다니기 시작했다.
(정리해고되다 be laid off, 시간을 낭비하지 않다 don’t waste any time)
3 인터넷과 휴대전화가 등장하기 전에는 세일즈맨들이 발로 돌아다니며 가가호호를 방문했다. (가가호호를 방문하다 go from door to door)
★★★ 어느 상황에서나 사용할 수 있는 유용한 표현
★★ 가까운 친구끼리는 사용해도 괜찮은 표현
★ 알아두기만 하고 사용해서는 안 되는 표현
(Answers)
1 There's nothing worse than pounding the pavement looking for “help wanted” signs.
2 Dan didn't waste any time after learning that he was being laid off, but started pounding the pavement the very next day.
3 Before the Internet and cell phones, salesmen used to pound the pavement, going from door to door.
ⓒ이코노미스트(https://economist.co.kr) '내일을 위한 경제뉴스 이코노미스트' 무단 전재 및 재배포 금지
당신이 좋아할 만한 기사
브랜드 미디어
브랜드 미디어
李 대통령, 첫 비상경제TF 주재 “적극적 민생 경기 대응 주문”
세상을 올바르게,세상을 따뜻하게이데일리
이데일리
마켓인
[단독] 1박2일 김종민 빈자리, 고심 끝에…
대한민국 스포츠·연예의 살아있는 역사 일간스포츠일간스포츠
일간스포츠
일간스포츠
"기업 잘 돼야 나라가 잘 된다"…李의 재계 인맥은
세상을 올바르게,세상을 따뜻하게이데일리
이데일리
이데일리
[마켓인]새정부 출범에 불확실성 해소…대체투자 탄력 붙는다
성공 투자의 동반자마켓인
마켓인
마켓인
제2도약 청신호 SK바사, 후발주자서 선도 기업으로 입지강화
바이오 성공 투자, 1%를 위한 길라잡이팜이데일리
팜이데일리
팜이데일리